Jó 17

Webster (WBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
2 Porventura, não estão zombadores comigo? E os meus olhos não contemplam as suas amarguras?
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo; quem há que me dê a mão?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5 O que, lisonjeando, fala aos amigos, também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
6 Mas a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que me tornei uma abominação para eles.
7 My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shade.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8 os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11 Os meus dias passaram, e malograram-se os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
12 Trocaram a noite em dia; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness.
13 Se eu olhar a sepultura como a minha casa; se nas trevas estender a minha cama;
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14 se à corrupção clamar: tu és meu pai; e aos bichos: vós sois minha mãe e minha irmã;
15 And where is now my hope? as for my hope, who will see it?
15 onde estaria, então, agora, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
16 Ela descerá até aos ferrolhos do Seol, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.