Romanos 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 non est intellegens non est requirens Deum
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 quorum os maledictione et amaritudine plenum est
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 contritio et infelicitas in viis eorum
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 et viam pacis non cognoverunt
17 desconheceram o caminho da paz.
18 non est timor Dei ante oculos eorum
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.