Josué 12

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 rex Hierusalem unus rex Hebron unus
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 rex Hierimoth unus rex Lachis unus
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 rex Eglon unus rex Gazer unus
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 rex Dabir unus rex Gader unus
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 rex Herma unus rex Hered unus
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 rex Lebna unus rex Odollam unus
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 rex Maceda unus rex Bethel unus
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 rex Thaffua unus rex Afer unus
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 rex Afec unus rex Saron unus
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 rex Madon unus rex Asor unus
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 rex Someron unus rex Acsaph unus
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 rex Thenach unus rex Mageddo unus
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 rex Thersa unus omnes reges triginta et unus
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.