Josué 12

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 rex Hierusalem unus rex Hebron unus
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 rex Hierimoth unus rex Lachis unus
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 rex Eglon unus rex Gazer unus
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 rex Dabir unus rex Gader unus
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 rex Herma unus rex Hered unus
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 rex Lebna unus rex Odollam unus
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 rex Maceda unus rex Bethel unus
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 rex Thaffua unus rex Afer unus
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 rex Afec unus rex Saron unus
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 rex Madon unus rex Asor unus
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 rex Someron unus rex Acsaph unus
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 rex Thenach unus rex Mageddo unus
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 rex Thersa unus omnes reges triginta et unus
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.