Jó 24
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF
1 ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.