Jó 21

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 respondens autem Iob dixit
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.