Jó 21

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 respondens autem Iob dixit
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.