Jó 21
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 respondens autem Iob dixit
1 Então em resposta Jó disse:
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
24 com saúde e cheios de força.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.