Gênesis 36

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 habuitque filium Disan et filiam Oolibama
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 habuit autem filios Disan Hus et Aran
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 dux Oolibama dux Ela dux Phinon
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.