Eclesiastes 7
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 quid necesse est homini maiora se quaerere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suae et tempore quo velut umbra praeterit aut quis ei poterit indicare quid post eum futurum sub sole sit
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”
30 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
30 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.