Eclesiastes 7
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 quid necesse est homini maiora se quaerere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suae et tempore quo velut umbra praeterit aut quis ei poterit indicare quid post eum futurum sub sole sit
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.
30 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
30 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.