Cânticos 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ego flos campi et lilium convallium
1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.
2 sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.
3 sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.
4 introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.
5 fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.
6 leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.
7 adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
8 vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.
10 et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.
11 iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.
12 flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.
13 ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.
14 columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!
15 capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.
16 dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.
17 donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.