Cânticos 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ego flos campi et lilium convallium
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos;desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento;e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
4 Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
8 Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
10 O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
12 Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
15 capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
17 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.