Cânticos 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ego flos campi et lilium convallium
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.