1 Crônicas 2

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 filii Ethan Azarias
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 sextum Asom septimum David
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.