Salmos 116

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tôi yêu mến CHÚAVì Ngài nghe lời cầu xin của tôi.
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 Suốt đời, tôi cầu khẩn ChúaVì Ngài lắng tai nghe tôi.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, invocá-lo-ei enquanto eu viver.
3 Dây Tử Thần buộc quanh tôi,Sự đau đớn của Âm Phủ nắm lấy tôi;Tôi đau khổ và sầu não;
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; caí em tribulação e tristeza.
4 Nên tôi cầu khẩn danh CHÚA:Lạy CHÚA, xin giải cứu linh hồn tôi.
4 Então, invoquei o nome do Senhor : ó
5 CHÚA công chính và ban ân huệ;Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 CHÚA gìn giữ người chân thật;Khi tôi bị nguy khốn Ngài giải cứu tôi.
6 O Senhor vela pelos simples; achava-me prostrado, e ele me salvou.
7 Hỡi linh hồn ta, hãy an tâm trở lại,Vì CHÚA đối xử rộng rãi cùng ngươi.
7 Volta, minha alma, ao teu sossego, pois o
8 Vì Ngài đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết,Mắt tôi khỏi giọt lệVà chân tôi khỏi vấp ngã.
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 Tôi sẽ bước đi trước mặt CHÚATrong đất người sống.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Tôi vẫn tin dù tôi nói:Tôi đau khổ vô cùng.
10 Eu cria, ainda que disse: estive sobremodo aflito.
11 Trong khi lo sợ tôi nói:Mọi người phàm đều không đáng tin cậy.
11 Eu disse na minha perturbação: todo homem é mentiroso.
12 Tôi sẽ lấy gì đền đáp CHÚAVề mọi ơn lành Ngài ban cho tôi?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Tôi sẽ nâng chén cứu rỗi lên,Và cầu khẩn danh CHÚA.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 Tôi sẽ hoàn thành các lời tôi hứa nguyệnCho CHÚA trước mặt toàn dân Ngài.
14 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo.
15 Sự chết của các thánh NgàiLà quý báu trước mặt CHÚA.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Lạy CHÚA, chính tôi là tôi tớ Chúa,Tôi là tôi tớ Ngài, con trai của đầy tớ gái Ngài.Ngài đã giải phóng tôi khỏi gông cùm.
16 Senhor , deveras sou teu servo, teu servo, filho da tua serva; quebraste as minhas cadeias.
17 Tôi sẽ dâng sinh tế tạ ơn NgàiVà cầu khẩn danh CHÚA.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 Tôi sẽ hoàn thành các lời tôi hứa nguyện cho CHÚA Trước mặt toàn dân Ngài;
18 Cumprirei os meus votos ao Senhor , na presença de todo o seu povo,
19 Trong sân đền CHÚAỞ giữa Giê-ru-sa-lem.Ha-lê-lu-gia!
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.