Provérbios 5

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hỡi con ta, hãy chú ý đến sự khôn ngoan ta,Hãy lắng tai nghe sự sáng suốt của ta;
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 Để con nắm giữ sự thận trọng,Và môi con gìn giữ sự hiểu biết.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Vì môi của người đàn bà dâm loạn tiết ra mật ngọt;Miệng nó dịu ngọt hơn dầu.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Nhưng rốt cuộc đắng như ngải cứu,Sắc như gươm hai lưỡi.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Chân nó đi đến sự chết,Bước nó dẫn xuống Âm Phủ.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Nó không cân nhắc con đường sự sống,Đường lối nó lầm lạc mà nó không biết.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Hỡi các con ta, giờ đây hãy nghe ta;Chớ từ bỏ những lời của miệng ta.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Hãy giữ đường lối con cách xa nó;Chớ đến gần cửa nhà nó.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 E rằng con sẽ tiêu phí danh dự con cho những kẻ khác,Các năm tháng đời con cho kẻ bạo tàn;
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 E những người lạ sẽ hưởng trọn công sức của con,Và công lao con sẽ vào nhà người ngoại quốc.
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Rốt cuộc con sẽ rên siết khi xác thịtVà thân thể tiêu mòn.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Bấy giờ con sẽ nói: “Sao tôi đã ghét sự giáo huấn;Lòng tôi đã khinh lời quở trách.
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Tôi đã không vâng lời các thầy giáo;Tôi đã không lắng tai nghe những người dạy dỗ tôi.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Tôi gần như hoàn toàn bị hủy hoạiỞ giữa buổi hội và dân chúng.”
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Hãy uống nước từ hồ chứa của con;Và nước chảy từ giếng của con;
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Lẽ nào các nguồn nước của con chảy ra ngoài đường,Các dòng suối của con chảy ở nơi phố chợ?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Chúng thuộc về riêng con;Không thể chung với những người khác.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước;Hãy vui thích với người vợ từ thuở thanh xuân;
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Như con hươu đáng yêu, như con nai duyên dáng;Nguyện ngực nàng làm con vui thỏa luôn luônVà tình yêu nàng làm con say mê mãi mãi.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Hỡi con ta, tại sao con say mê người đàn bà dâm loạn?Tại sao con ôm ấp người đàn bà xa lạ?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Vì các đường lối của người ta đều ở trước mắt CHÚAVà Ngài xem xét mọi lối đi của nó.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Kẻ ác sẽ bị tội lỗi mình sập bẫy;Và bị các dây tội lỗi mình trói cột.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Nó sẽ chết vì thiếu sự giáo huấnVà lầm lạc vì quá ngu dại.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.