Provérbios 5

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hỡi con ta, hãy chú ý đến sự khôn ngoan ta,Hãy lắng tai nghe sự sáng suốt của ta;
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 Để con nắm giữ sự thận trọng,Và môi con gìn giữ sự hiểu biết.
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Vì môi của người đàn bà dâm loạn tiết ra mật ngọt;Miệng nó dịu ngọt hơn dầu.
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 Nhưng rốt cuộc đắng như ngải cứu,Sắc như gươm hai lưỡi.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Chân nó đi đến sự chết,Bước nó dẫn xuống Âm Phủ.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 Nó không cân nhắc con đường sự sống,Đường lối nó lầm lạc mà nó không biết.
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 Hỡi các con ta, giờ đây hãy nghe ta;Chớ từ bỏ những lời của miệng ta.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Hãy giữ đường lối con cách xa nó;Chớ đến gần cửa nhà nó.
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 E rằng con sẽ tiêu phí danh dự con cho những kẻ khác,Các năm tháng đời con cho kẻ bạo tàn;
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 E những người lạ sẽ hưởng trọn công sức của con,Và công lao con sẽ vào nhà người ngoại quốc.
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 Rốt cuộc con sẽ rên siết khi xác thịtVà thân thể tiêu mòn.
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Bấy giờ con sẽ nói: “Sao tôi đã ghét sự giáo huấn;Lòng tôi đã khinh lời quở trách.
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Tôi đã không vâng lời các thầy giáo;Tôi đã không lắng tai nghe những người dạy dỗ tôi.
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 Tôi gần như hoàn toàn bị hủy hoạiỞ giữa buổi hội và dân chúng.”
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Hãy uống nước từ hồ chứa của con;Và nước chảy từ giếng của con;
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Lẽ nào các nguồn nước của con chảy ra ngoài đường,Các dòng suối của con chảy ở nơi phố chợ?
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Chúng thuộc về riêng con;Không thể chung với những người khác.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Nguyện nguồn nước của con được phước;Hãy vui thích với người vợ từ thuở thanh xuân;
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 Như con hươu đáng yêu, như con nai duyên dáng;Nguyện ngực nàng làm con vui thỏa luôn luônVà tình yêu nàng làm con say mê mãi mãi.
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 Hỡi con ta, tại sao con say mê người đàn bà dâm loạn?Tại sao con ôm ấp người đàn bà xa lạ?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 Vì các đường lối của người ta đều ở trước mắt CHÚAVà Ngài xem xét mọi lối đi của nó.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 Kẻ ác sẽ bị tội lỗi mình sập bẫy;Và bị các dây tội lỗi mình trói cột.
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 Nó sẽ chết vì thiếu sự giáo huấnVà lầm lạc vì quá ngu dại.
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.