Gênesis 5
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NTLH
1 Đây là sách ghi dòng dõi A-đam khi Đức Chúa Trời tạo nên loài người, Ngài làm nên loài người giống Đức Chúa Trời.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ngài sáng tạo nên người nam và người nữ, ban phước cho họ và gọi họ là “người” khi Ngài sáng tạo nên họ.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 A-đam được một trăm ba mươi tuổi sinh một con trai giống như hình dạng mình và đặt tên là Sết.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Sau khi sinh Sết, A-đam còn sống được tám trăm năm, sinh con trai con gái.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 A-đam sống tất cả được chín trăm ba chục năm, rồi qua đời.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Sết được một trăm lẻ năm tuổi sinh Ê-nót.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Sau khi sinh Ê-nót, Sết còn sống được tám trăm lẻ bảy năm, sinh con trai con gái.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Sết sống tất cả chín trăm mười hai năm, rồi qua đời.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Ê-nót được chín mươi tuổi sinh Kê-nan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Sau khi sinh Kê-nan, Ê-nót còn sống được tám trăm mười lăm năm, sinh con trai con gái.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Ê-nót sống tất cả được chín trăm lẻ năm năm, rồi qua đời.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kê-nan được bảy mươi tuổi sinh Ma-ha-la-ên.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Sau khi sinh Ma-ha-la-ên,
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kê-nan còn sống tất cả được chín trăm mười năm, rồi qua đời.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Ma-ha-la-ên được sáu mươi lăm tuổi, sinh Giê-rệt.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Sau khi sinh Giê-rệt, Ma-ha-la-ên còn sống được tám trăm ba mươi năm, sinh con trai con gái.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Ma-ha-la-ên sống tất cả được tám trăm chín mươi lăm năm, rồi qua đời.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi sinh Ê-nót.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Sau khi sinh Ê-nót, Giê-rệt còn sống được tám trăm năm, sinh con trai con gái.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Vậy Giê-rệt sống tất cả được chín trăm sáu mươi hai tuổi rồi qua đời.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ê-nót được sáu mươi lăm tuổi sinh Mê-tu-sê-la.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Sau khi sinh Mê-tu-sê-la, Ê-nót đồng đi với Đức Chúa Trời ba trăm năm, sinh con trai con gái.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Ê-nót sống tất cả được ba trăm sáu mươi lăm tuổi.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ê-nót đồng đi với Đức Chúa Trời rồi biệt tăm vì Đức Chúa Trời đã đem ông đi.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi sinh Lê-méc.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Sau khi sinh Lê-méc, Mê-tu-sê-la còn sống được bảy trăm tám mươi hai năm, sinh con trai con gái.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Mê-tu-sê-la sống tất cả được chín trăm sáu mươi chín tuổi rồi qua đời.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi sinh một con trai,
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 đặt tên là Nô-ê và nói: “Đứa con này sẽ an ủi ta về công việc ta và sự nhọc nhằn của bàn tay ta vì đất đã bị CHÚA rủa sả.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Sau khi sinh Nô-ê; Lê-méc còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sinh con trai con gái.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Vậy, Lê-méc sống tất cả được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi rồi qua đời.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nô-ê được năm trăm tuổi sinh Sem, Cham và Gia-phết.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.