Esdras 2

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Đây là những người trong tỉnh đã trở về từ giữa vòng những người phu tù lưu đày mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã đày qua Ba-by-lôn. Họ trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, ai nấy về thành mình.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Họ trở về cùng với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Biệt-vai, Rê-hum, và Ba-a-na.Đây là số những người nam trong Y-sơ-ra-ên.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Con cháu Pha-rốt 2.172
3 da família de Parós, 2.172;
4 con cháu Sê-pha-tia 372
4 da família de Sefatias, 372;
5 con cháu A-ra 775
5 da família de Ará, 775;
6 con cháu Pha-hát Mô-áp, nghĩa là con cháu của Giê-sua và Giô-áp 2.812
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 con cháu Ê-lam 1.254
7 da família de Elão, 1.254;
8 con cháu Xát-tu 945
8 da família de Zatu, 945;
9 con cháu Xác-cai 760
9 da família de Zacai, 760;
10 con cháu Ba-ni 642
10 da família de Bani, 642;
11 con cháu Bê-bai 623
11 da família de Bebai, 623;
12 con cháu A-gát 1.222
12 da família de Azgade, 1.222;
13 con cháu A-đô-ni-cam 666
13 da família de Adonicam, 666;
14 con cháu Biệt-vai 2.056
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 con cháu A-đin 454
15 da família de Adim, 454;
16 con cháu A-te, nghĩa là con cháu Ê-xê-chia 98
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 con cháu Bết-sai 323
17 da família de Bezai, 323;
18 con cháu Giô-ra 112
18 da família de Jora, 112;
19 con cháu Ha-sum 223
19 da família de Hasum, 223;
20 con cháu Ghi-ba 95
20 da família de Gibar, 95;
21 người Bết-lê-hem 123
21 do povo de Belém, 123;
22 người Nê-tô-pha 56
22 do povo de Netofa, 56;
23 người A-na-tốt 128
23 do povo de Anatote, 128;
24 người Ách-ma-vết 42
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 người Ki-ri-át A-rim, Kê-phi-ra, và Bê-ê-rốt 743
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 người Ra-ma và Ghê-ba 621
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 người Mích-ma 122
27 do povo de Micmás, 122;
28 người Bê-tên và A-hi 223
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 người Nê-bô 52
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 người Mạc-bích 156
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 con cháu Ê-lam khác 1.254
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 con cháu Ha-rim 320
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 người Lô-đô, Ha-đi và Ô-nô 725
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 người Giê-ri-cô 345
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 người Sê-na 3.630
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Thầy tế lễcon cháu Giê-đa-gia, thuộc gia tộc Giê-sua973
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 con cháu Y-mê 1.052
37 da família de Imer, 1.052;
38 con cháu Phát-hua 1.247
38 da família de Pasur, 1.247;
39 con cháu Ha-rim 1.017
39 da família de Harim, 1.017.
40 Người Lê-vi:con cháu Giê-sua và Cát-mi-ên,nghĩa là con cháu Hô-đa-via74
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Ca nhạc sĩ:con cháu A-sáp128
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Người gác cổng:con cháuSa-lum, A-te, Tanh-môn,A-cúp, Ha-ti-ta, Sô-bai139
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Người phục dịch đền thờ:con cháuXi-ha, Ha-su-pha, Ta-ba-ốt,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Kê-rốt, Sia-ha, Pha-đôn,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lê-ba-na, Ha-ga-ba, A-cúp,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Ha-gáp, Sâm-lai, Ha-nan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Ghi-đên, Ga-ha-rơ, Rê-a-gia,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rê-xin, Nê-cô-đa, Ga-xam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 U-xa, Pha-sê-a, Bê-sai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 A-sê-na, Mê-u-nim, Nê-phu-sim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bạc-búc, Ha-khu-pha, Hát-hưa,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Bạt-lút, Mê-hi-đa, Hát-sa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Bạt-cốt, Si-sê-ra, Tha-mác,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Nê-xia, Ha-ti-pha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Con cháu những người nô lệ từ đời Sa-lô-môn:con cháuSô-tai, Hạt-sô-phê-rết, Phê-ru-đa,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Gia-a-la, Đạt-côn, Ghi-đên,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Sê-pha-tia, Hát-tinh, Bô-kê-rết Ha-xê-ba-im, A-mi.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Tổng cộng những người phục dịch đền thờ và con cháu những người nô lệ từ đời Sa-lô-môn 392
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Những người sau đây trở về từ Tên Mê-la, Tên Hát-sa, Kê-rúp, A-đan, và Y-mê, nhưng họ không thể chứng minh qua gia tộc hoặc dòng dõi rằng họ thuộc về dân sự Y-sơ-ra-ên;
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 con cháu Đê-la-gia, Tô-bi-gia, Nê-cô-đa 652
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Về phía những thầy tế lễ:con cháuHô-bai-gia, Ha-cốt, Bát-xi-lai (ông này cưới một trong những cô con gái của Bát-xi-lai, người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ).
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Những người này tìm tên họ trong danh sách những người đăng ký theo gia phả, nhưng không tìm được, nên bị kể là ô uế và truất khỏi chức tế lễ.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Quan tổng đốc cấm họ dùng thức ăn chí thánh cho đến khi nào có thầy tế lễ dùng U-rim và Thu-mim cầu hỏi Đức Chúa Trời.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Toàn thể hội chúng tổng cộng là 42.360 người.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Ngoài ra, có 7.337 nam nữ gia nhân và 200 nam nữ ca sĩ,
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 736 con ngựa, 245 con la,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Khi về đến đền thờ Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, một số các trưởng tộc tự nguyện dâng hiến tài vật vào đền Đức Chúa Trời để dựng lại đền thờ trên nền cũ.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Tùy theo khả năng, họ dâng vào quỹ xây cất 500kg vàng, 3 tấn bạc, và 100 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Các thầy tế lễ, người Lê-vi, và một số thường dân định cư tại Giê-ru-sa-lem, còn những ca nhạc sĩ, những người gác cổng, và những người phục dịch đền thờ định cư trong thành mình. Vậy toàn thể dân Y-sơ-ra-ên định cư trong thành mình.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.