Salmos 83

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thượng Đế ôi, xin chớ làm thinh và bất động.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Kẻ thù Ngài đang tự phụ,
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Chúng âm mưu chống lại dân Ngài;
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Chúng bảo, “Chúng ta hãy tiêu diệt toàn quốc gia nầy đi
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Chúng liên kết lập mưu.
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 các gia tộc Ê-đôm cùng người Ích-ma-ên, Mô-áp và Ha-ga-rít,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 các dân Ghê-banh, Am-môn, A-ma-léc,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Đến cả A-xy-ri cũng nhập chung
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Thượng Đế ôi, xin ra tay đánh chúng nó như Ngài đã ra tay đánh Mi-đi-an,
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Chúng ngã chết tại Ên-đô-rơ,
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Xin đối xử với các lãnh tụ chúng
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Chúng bảo, “Chúng ta hãy chiếm lấy các đồng cỏ của Thượng Đế.”
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Lạy Thượng Đế, xin hãy khiến chúng như cỏ rơm,
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Xin Ngài hãy thiêu đốt chúng như lửa đốt rừng,
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Xin dùng giông bão của Ngài rượt đuổi chúng,
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Xin lấy sỉ nhục bao phủ chúng.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Xin khiến chúng sợ hãi và sỉ nhục mãi mãi.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Bấy giờ chúng sẽ biết Ngài là Chúa,
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.