Salmos 83

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thượng Đế ôi, xin chớ làm thinh và bất động.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Kẻ thù Ngài đang tự phụ,
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Chúng âm mưu chống lại dân Ngài;
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Chúng bảo, “Chúng ta hãy tiêu diệt toàn quốc gia nầy đi
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Chúng liên kết lập mưu.
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 các gia tộc Ê-đôm cùng người Ích-ma-ên, Mô-áp và Ha-ga-rít,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 các dân Ghê-banh, Am-môn, A-ma-léc,
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Đến cả A-xy-ri cũng nhập chung
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Thượng Đế ôi, xin ra tay đánh chúng nó như Ngài đã ra tay đánh Mi-đi-an,
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 Chúng ngã chết tại Ên-đô-rơ,
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Xin đối xử với các lãnh tụ chúng
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Chúng bảo, “Chúng ta hãy chiếm lấy các đồng cỏ của Thượng Đế.”
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 Lạy Thượng Đế, xin hãy khiến chúng như cỏ rơm,
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Xin Ngài hãy thiêu đốt chúng như lửa đốt rừng,
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Xin dùng giông bão của Ngài rượt đuổi chúng,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Xin lấy sỉ nhục bao phủ chúng.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Xin khiến chúng sợ hãi và sỉ nhục mãi mãi.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Bấy giờ chúng sẽ biết Ngài là Chúa,
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.