Salmos 56

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lạy Chúa, xin hãy thương xót tôi
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Kẻ thù tôi suốt ngày đuổi theo tôi;
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Khi tôi sợ hãi, tôi liền tin cậy nơi Ngài.
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Tôi ca ngợi vì lời Ngài.
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Hằng ngày chúng xuyên tạc lời nói tôi;
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Chúng chờ đợi, ẩn núp,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Lạy Thượng Đế, hãy xua đuổi chúng vì điều ác chúng làm;
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Chúa đã ghi nhớ những nỗi khổ tôi.
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Ngày nào tôi kêu cứu, kẻ thù tôi sẽ quay lưng bỏ chạy.
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Tôi ca ngợi Thượng Đế về lời Ngài phán cùng tôi.
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Tôi tin cậy nơi Thượng Đế.
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Lạy Thượng Đế, tôi sẽ giữ lời hứa tôi cùng Ngài.
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 vì Ngài đã cứu tôi khỏi chết.
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.