Salmos 22
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Thượng Đế tôi ơi, Thượng Đế tôi ơi, sao Ngài lìa bỏ tôi?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Lạy Thượng Đế tôi, ban ngày tôi kêu xin cùng Ngài,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Ngài là Đấng thánh đang ngự trị.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Tổ tiên chúng tôi tin cậy Ngài;
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Họ kêu xin cùng CHÚA liền được giải cứu.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Nhưng tôi là loài sâu bọ chứ không phải con người.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Ai thấy tôi đều chê cười.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Chúng giễu, “Hãy kêu CHÚA cứu giúp đi.
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Ngài để mẹ tôi sinh ra tôi.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Từ khi mới chào đời tôi đã nương cậy nơi CHÚA,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Cho nên Thượng Đế ôi, xin đừng đứng xa tôi.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Người ta vây tôi đông như bò đực hung tợn.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Chúng hả miệng chực ăn nuốt tôi
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Sức lực tôi tiêu tan như nước đổ xuống đất.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Sức lực tôi khô cằn như bình thợ gốm,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Kẻ ác vây tôi; chúng đánh bẫy tôi như lũ chó.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Tôi có thể đếm được các xương cốt tôi;
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Chúng chia nhau áo xống tôi,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Nhưng CHÚA ôi, xin chớ đứng xa tôi.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Xin hãy cứu tôi khỏi lưỡi gươm;
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Xin hãy cứu tôi khỏi hàm sư tử;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Rồi tôi sẽ thuật về CHÚA
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Tất cả những ai kính sợ CHÚA,
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Ngài không bỏ quên kẻ lâm cảnh khổ.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Lạy CHÚA, tôi ca ngợi Ngài giữa hội lớn của dân CHÚA;
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Nầy kẻ nghèo, hãy đến và ăn no nê;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Dân chúng khắp nơi sẽ nhớ và quay về cùng Ngài.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 vì CHÚA là Vua, Ngài cai quản mọi quốc gia.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Dân chúng đã ăn no nê,
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Những kẻ hậu sinh sẽ phục vụ Ngài;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Chúng sẽ rao ra rằng Ngài làm điều công chính;
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.