Provérbios 11

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chúa ghét cái cân gian,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Sự kiêu căng đưa tới nhục nhã;
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Người nhân đức dùng tính lương thiện hướng dẫn mình;
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Đến giờ qua đời thì giàu có chẳng ích gì,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Sự công chính của người ngay thẳng khiến đời sống người dễ chịu,
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Lòng thanh liêm của người chính trực giải thoát người ấy,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Khi kẻ ác chết, hi vọng chúng cũng chết theo;
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Người lành thoát khỏi mọi khó khăn;
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Lời nói kẻ ác làm hại người láng giềng,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Khi người nhân đức thành công, cả thành đều hớn hở.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Sự thịnh vượng của người nhân đức nâng đỡ thành mình,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Người ngu dại khinh dể láng giềng mình,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Kẻ bép xép không thể giữ điều kín giấu,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Quốc gia suy sụp vì thiếu lãnh đạo,
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Ai bảo lãnh người lạ sẽ phải chịu thiệt.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Người đàn bà duyên dáng được kính nể,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Kẻ nhân từ làm ơn cho chính mình,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Công việc của kẻ ác chỉ là dối trá,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Người nhân đức sẽ được sống,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Chúa ghét những kẻ có lòng gian ác,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Kẻ ác chắc chắn sẽ bị phạt,
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Người đàn bà đẹp mà thiếu khôn khéo,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Hi vọng của người chân chính sẽ mang kết quả,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Có người cho ra nhiều nhưng lại thêm giàu có.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Ai ban phát cho người khác sẽ trở nên sung túc hơn;
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Dân chúng nguyền rủa kẻ tích trữ lúa thóc,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Người nào tìm điều tốt lành sẽ nhận được ân phúc,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Ai trông cậy vào của cải sẽ bị tàn hại,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Ai mang hiềm khích cho gia đình,
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Người nhân đức ban sự sống cho kẻ khác,
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Người nhân đức được phần thưởng trên thế gian,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.