Jó 41
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 “Ngươi có thể nào câu con lê-vi-a-than
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Ngươi có thể nào lấy dây xỏ mũi nó hay móc hàm nó không?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Liệu nó có van xin ngươi thương xót
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Nó có bằng lòng kết ước với ngươi
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Ngươi có thể nào nuôi lê-vi-a-than như nuôi chim trong nhà
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Các lái buôn có bằng lòng thương lượng với ngươi để mua nó,
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Ngươi có thể nào phóng lao vào da nó
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Nếu ngươi đặt tay trên nó,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Chẳng có hi vọng gì thắng được nó,
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Không ai dám chọc giận nó,
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Không ai cho ta điều gì để ta phải trả lại,
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Ta sẽ nói về tứ chi con lê-vi-a-than,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Không ai có thể xé da nó
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Không ai có thể mở banh hàm vĩ đại của nó;
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Nó có hàng dãy khiên trên lưng nó bám sát vào nhau.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Mỗi cái khiên đều sát nhau,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Chúng nối vào nhau thật chắc;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Khi nó khịt mũi, tia sáng phun ra,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Lửa phun ra từ miệng nó;
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Khói xịt ra từ mũi nó,
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Hơi thở nó đốt cháy than,
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Cổ nó rất chắc.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Các lằn xếp trên da nó kết chặt với nhau;
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Ngực nó cứng như đá,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Kẻ thế lực cũng sợ cái nhìn khủng khiếp của nó
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Gươm đâm nhưng nó không hề hấn gì,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Nó xem sắt như rơm rạ
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Nó không chạy trốn khỏi mũi tên;
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Cái dùi cui đối với nó như rác rưởi,
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Bụng nó như bình gốm bể.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Nó làm cho biển sâu sủi bọt như nồi nước sôi;
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Khi nó bơi, nó để lại đường sáng trong nước
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Không gì trên đất sánh với nó được;
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Nó xem thường kẻ tự phụ;
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.