Jó 33

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Vậy bây giờ, Gióp, anh hãy lắng tai nghe tôi đây.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Tôi mở miệng và sẵn sàng lên tiếng.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Lời tôi phát xuất từ tấm lòng chân thật,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Thần linh Thượng Đế tạo nên tôi,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Nếu anh biết hãy trả lời tôi;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Trước mặt Thượng Đế tôi cũng như anh;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Đừng sợ tôi;
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Nhưng tôi đã nghe anh nói;
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Anh nói, ‘Tôi trong sạch và vô tội;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Nhưng Thượng Đế đã kiếm cớ tấn công tôi;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Ngài khoá chân tôi vào xiềng,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Nhưng tôi cho anh biết,
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Tại sao anh trách rằng Thượng Đế có nhiệm vụ phải giải thích mọi điều cho anh?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Thượng Đế có nói, đôi khi bằng cách nầy hay cách khác
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Ngài nói qua chiêm bao hay dị tượng ban đêm,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Ngài nói vào lỗ tai họ,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 để họ khỏi làm điều quấy,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Thượng Đế làm như thế để cứu người ta khỏi chết,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Thượng Đế cũng sửa dạy
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Đau đến nỗi gớm ghét thức ăn, ớn cả mỹ vị.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Thân thể người gầy còm đến nỗi chẳng còn gì,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Người gần chết, và đời người hầu tàn.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Nhưng có một thiên sứ đến nói thay cho người,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Thiên sứ sẽ kêu xin ơn trên thương xót và cầu khẩn:
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Rồi thân thể người được phục hồi như thân thể đứa trẻ.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Người sẽ cầu xin cùng Thượng Đế,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Người sẽ bảo kẻ khác,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Thượng Đế khiến tôi sống lại từ cõi chết,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Thượng Đế làm điều nầy cho con người hai hoặc ba lần
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 để con người khỏi chết vì bị trừng phạt bởi tội mình,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Gióp ơi, hãy để ý lắng tai nghe tôi;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Nếu anh có gì muốn nói, hãy trả lời tôi đi;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Còn nếu anh không có gì để nói thì hãy nghe tôi đây;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.