Jó 33
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 “Vậy bây giờ, Gióp, anh hãy lắng tai nghe tôi đây.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tôi mở miệng và sẵn sàng lên tiếng.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Lời tôi phát xuất từ tấm lòng chân thật,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Thần linh Thượng Đế tạo nên tôi,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Nếu anh biết hãy trả lời tôi;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Trước mặt Thượng Đế tôi cũng như anh;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Đừng sợ tôi;
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Nhưng tôi đã nghe anh nói;
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Anh nói, ‘Tôi trong sạch và vô tội;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Nhưng Thượng Đế đã kiếm cớ tấn công tôi;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Ngài khoá chân tôi vào xiềng,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Nhưng tôi cho anh biết,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Tại sao anh trách rằng Thượng Đế có nhiệm vụ phải giải thích mọi điều cho anh?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Thượng Đế có nói, đôi khi bằng cách nầy hay cách khác
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Ngài nói qua chiêm bao hay dị tượng ban đêm,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Ngài nói vào lỗ tai họ,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 để họ khỏi làm điều quấy,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Thượng Đế làm như thế để cứu người ta khỏi chết,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Thượng Đế cũng sửa dạy
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Đau đến nỗi gớm ghét thức ăn, ớn cả mỹ vị.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Thân thể người gầy còm đến nỗi chẳng còn gì,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Người gần chết, và đời người hầu tàn.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Nhưng có một thiên sứ đến nói thay cho người,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Thiên sứ sẽ kêu xin ơn trên thương xót và cầu khẩn:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Rồi thân thể người được phục hồi như thân thể đứa trẻ.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Người sẽ cầu xin cùng Thượng Đế,
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Người sẽ bảo kẻ khác,
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Thượng Đế khiến tôi sống lại từ cõi chết,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Thượng Đế làm điều nầy cho con người hai hoặc ba lần
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 để con người khỏi chết vì bị trừng phạt bởi tội mình,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Gióp ơi, hãy để ý lắng tai nghe tôi;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nếu anh có gì muốn nói, hãy trả lời tôi đi;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Còn nếu anh không có gì để nói thì hãy nghe tôi đây;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.