Isaías 26

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lúc ấy người ta sẽ ca bài nầy trong Giu-đa:
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte; Deus lhe põe a salvação por muros e baluartes.
2 Hãy mở toang các cổng ra,
2 Abri vós as portas, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 CHÚA sẽ ban hòa bình chân chính
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme; porque ele confia em ti.
4 Vậy nên hãy tin cậy CHÚA luôn luôn,
4 Confiai no Senhor perpetuamente, porque o Senhor Deus é uma rocha eterna;
5 Ngài sẽ tiêu diệt thành kiêu căng,
5 porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, humilha-a até à terra e até ao pó.
6 Rồi những kẻ bị nó làm hại
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 Con đường sự sống rất bằng phẳng
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Nhưng CHÚA ôi, chúng tôi trông đợi
8 Também através dos teus juízos, Senhor , te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Ban đêm linh hồn tôi muốn ở cùng Ngài,
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te procuro diligentemente; porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Kẻ ác sẽ không chịu học làm điều nhân đức
10 Ainda que se mostre favor ao perverso, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não atenta para a majestade do Senhor .
11 Lạy CHÚA, Ngài sẵn sàng trừng phạt chúng nó,
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas nem por isso a veem; porém verão o teu zelo pelo povo e se envergonharão; e o teu furor, por causa dos teus adversários, que os consuma.
12 Lạy CHÚA, chúng tôi thành công
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 Lạy CHÚA là Thượng Đế chúng tôi,
13 Ó Senhor , Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos o teu nome.
14 Những chủ nhân ông đó nay đã chết;
14 Mortos não tornarão a viver, sombras não ressuscitam; por isso, os castigaste, e destruíste, e lhes fizeste perecer toda a memória.
15 Lạy CHÚA, Ngài đã gia tăng dân số của Ngài;
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; a todos os confins da terra dilataste.
16 Lạy CHÚA, dân chúng nhớ đến Ngài khi họ gặp gian nan;
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Lạy CHÚA, vì Ngài, chúng tôi như đàn bà đau đẻ;
17 Como a mulher grávida, quando se lhe aproxima a hora de dar à luz, se contorce e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós na tua presença, ó Senhor !
18 Cũng vậy, chúng tôi bị đau đớn.
18 Concebemos nós e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Dân cư Ngài đã chết, nhưng họ sẽ sống lại;
19 Os vossos mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Hỡi dân ta, hãy đi vào phòng đóng cửa lại.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 CHÚA sẽ rời nơi ở Ngài
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra; a terra descobrirá o sangue que embebeu e já não encobrirá aqueles que foram mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.