Cânticos 2
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NAA
1 Em là hoa hồng trong đồng bằng Sa-rôn,
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 Trong đám thiếu nữ,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 Trong đám thanh niên,
3 Como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os jovens. Desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Chàng mang tôi vào phòng tiệc yến,
4 Ele me levou à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 Hãy lấy trái nho bổ sức cho tôi,
5 Sustentem-me com passas, confortem-me com maçãs, pois estou morrendo de amor.
6 Tay trái của người yêu tôi kê dưới đầu tôi,
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 Các thiếu nữ Giê-ru-sa-lem ơi,
7 Filhas de Jerusalém, jurem pelas gazelas e pelas corças selvagens que vocês não acordarão nem despertarão o amor, até que este o queira. Esposa
8 Tôi nghe tiếng người yêu tôi,
8 Ouço a voz do meu amado. Eis que ele vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.
9 Người yêu tôi giống như con sơn dương hay con nai tơ,
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela. Eis que ele está detrás de nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 Người yêu tôi nói thỏ thẻ với tôi,
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
11 Nầy, mùa đông đã qua,
11 Porque eis que passou o inverno, a chuva cessou e se foi,
12 Bông hoa nở ra khắp đất,
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e já se ouve a voz da rolinha em nossa terra.
13 Có trái vả non mọc trên cây,
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vinhas em flor exalam o seu aroma. Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo.
14 Chim bồ câu núp trong kẽ đá,
14 Minha pombinha, escondida nas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostre-me o seu rosto, deixe-me ouvir a sua voz; porque a sua voz é doce, e o seu rosto é lindo. Esposa
15 Hãy bắt các con chồn cho chúng tôi,
15 Peguem as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 Người yêu tôi thuộc về tôi, tôi thuộc về chàng.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 cho đến khi bình mình ló dạng và bóng tối tan đi.
17 Antes que rompa o dia e fujam as sombras, volte, meu amado. Venha correndo como o gamo ou o filho das gazelas sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.