Tito 2
vgr (VGR) vs NVT
1 తూ ఆరోగ్యకరంహుయితె ఉపదేషంను అనుకూలంహుయూతె ఉపదేష్ సంగతుల్నా బోధించ్.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 కింకతో భుఢా నిగ్రహంతీ కల్గీన్ ర్హైన్ ఇనామ్ధార్తీ, స్వస్థతా బుద్ధి వాలబీ, విష్వాస్సంబి, ఫ్యార్బీ, సహానంబీ, అష్యల్తి ర్హాను.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 ఇమ్మస్ భుడియా బాయికాయే ఇమాన్తీ, ఛ్హాడిబోలవాలంతరా, కాహేతిమ్ ర్హాను, దారుపీయనుమా డుబీన్ తేలుతూ నార్హానుతిమ్, ప్రవర్తనమా ఢర్భక్తివాల హుయిన్ అష్యల్ విషయాల్ షికాడ్తుహుయిన్ ర్హాను.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 దేవ్ను వాక్యంనా గలీజ్ నామ్ నాఆవునుతిమ్ ఇను భావిరియేవ్నా లాఢ్కవనా ఫ్యార్తి దేఖిలేనుకరి కవ్వారియోనా బోల్తూ,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 దిల్నా అదుపుమా బెందిలీన్, సిలువతులుతార ఇవ్నూ ఘేర్న అష్యల్తీ రాఖిలేవవాలనితరా, ఇవ్నూ బావిరినా లోబడ్తు హుయిన్ ర్హానుకరి భుఢియ బాయికవ్నా ఇవ్నా బోల్ను.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 ఇమ్మాస్ స్వస్తబుద్ధి వాలహుయిన్ ర్హానుకరి కవ్వారేవ్నాబోలును.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 తునా చింగావ్వాలు తార బారేమా గలీజ్ వాతే కేహుబి బోలాకోయినితిమ్ హాఃరు అష్యల్ కామ్ను విషయంమా తారు తూస్ ఆదర్షంతి దేఖిలా.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 తారు వైరియేనా గురించి కాయిబి ఖర్రాబ్ వాతె బోల్య కోయిన్తిమ్ షరమ్హువతిమ్, తారు ఉపదేషం యథార్థంతీ, మర్యాదతి, గాలెయేవ్నా జొగొదెవ్వాకొయినితిమ్ ర్హాను.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 దాసుల్హుయతె ఇవ్నె హాఃరువిషయంమా ఇను యజమానుల్నా విధేయుహుయిన్ ర్హాను ఇను యజామానుల్నా పాచుఫరీన్ బోలకొయినితిమ్ హాఃరు విషయాంమా ఇవ్న ఖుషీకర్ను,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ఛోర్ నాకర్నూ, సంపూర్ణహుయుతె అచ్చు విష్వాస్వాలంతరా ర్హాను, అప్నో రక్చకుడ్హుయోతె దేవ్ను ఉపదేషంనా పార్లవనా ఆకర్షణీయంతార కరను, కరి ఆ సంగాతుల్ ఇవ్నా బోధించ్.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 కింకతో హాఃరు అద్మియేవ్నా రక్చణకరమ్ హుయితే దేవ్ను ఇను కృప దెఖాడ్యో
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 అప్నె భక్తిహినాతన, ఆ ములక్ను సంబంధమ్హుయితే దురాహ్ఃనా బేందిన్, నీతిహుయుతె నిరీక్చణ నిమిత్తంతి,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 కతో మహా దేవ్బి, అప్నో బఛ్చాడవాలొహుయోతె యేసుక్రీస్తునటేకె వాట్ దేక్తుహుయిన్ ఆ లోకంమా స్వస్థబుద్ధితీబి, నీతితి, భక్తితిబీ, జివ్నుకరి అప్నా బోధించుకరాస్.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 యో సమస్తంహుయూతె దుర్ణితిమతూ అప్నా బఛ్చాయిన్, అష్యల్ కామ్కరమా ఆషక్తివాలుహయుతె అద్మియోనా ఇనహాఃజె పవిత్రంకరీన్ ఇను సోత్తునితరా కర్లేవనటేకె ఇనూయోస్ అప్నాటేకె అర్పించిలిదొ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 అనా బారెమా బోధిస్తూహుయిన్, గుర్కావ్తోహుయీన్ సంపూర్ణనా అధికారంతి ఖర్రాబ్బోధనా ఖండిస్తూహుయీన్ తునా కోన్బి తృణీకరింపకనొకొదా.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.