Tito 2
vgr (VGR) vs NVI
1 తూ ఆరోగ్యకరంహుయితె ఉపదేషంను అనుకూలంహుయూతె ఉపదేష్ సంగతుల్నా బోధించ్.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 కింకతో భుఢా నిగ్రహంతీ కల్గీన్ ర్హైన్ ఇనామ్ధార్తీ, స్వస్థతా బుద్ధి వాలబీ, విష్వాస్సంబి, ఫ్యార్బీ, సహానంబీ, అష్యల్తి ర్హాను.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 ఇమ్మస్ భుడియా బాయికాయే ఇమాన్తీ, ఛ్హాడిబోలవాలంతరా, కాహేతిమ్ ర్హాను, దారుపీయనుమా డుబీన్ తేలుతూ నార్హానుతిమ్, ప్రవర్తనమా ఢర్భక్తివాల హుయిన్ అష్యల్ విషయాల్ షికాడ్తుహుయిన్ ర్హాను.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 దేవ్ను వాక్యంనా గలీజ్ నామ్ నాఆవునుతిమ్ ఇను భావిరియేవ్నా లాఢ్కవనా ఫ్యార్తి దేఖిలేనుకరి కవ్వారియోనా బోల్తూ,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 దిల్నా అదుపుమా బెందిలీన్, సిలువతులుతార ఇవ్నూ ఘేర్న అష్యల్తీ రాఖిలేవవాలనితరా, ఇవ్నూ బావిరినా లోబడ్తు హుయిన్ ర్హానుకరి భుఢియ బాయికవ్నా ఇవ్నా బోల్ను.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 ఇమ్మాస్ స్వస్తబుద్ధి వాలహుయిన్ ర్హానుకరి కవ్వారేవ్నాబోలును.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 తునా చింగావ్వాలు తార బారేమా గలీజ్ వాతే కేహుబి బోలాకోయినితిమ్ హాఃరు అష్యల్ కామ్ను విషయంమా తారు తూస్ ఆదర్షంతి దేఖిలా.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 తారు వైరియేనా గురించి కాయిబి ఖర్రాబ్ వాతె బోల్య కోయిన్తిమ్ షరమ్హువతిమ్, తారు ఉపదేషం యథార్థంతీ, మర్యాదతి, గాలెయేవ్నా జొగొదెవ్వాకొయినితిమ్ ర్హాను.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 దాసుల్హుయతె ఇవ్నె హాఃరువిషయంమా ఇను యజమానుల్నా విధేయుహుయిన్ ర్హాను ఇను యజామానుల్నా పాచుఫరీన్ బోలకొయినితిమ్ హాఃరు విషయాంమా ఇవ్న ఖుషీకర్ను,
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 ఛోర్ నాకర్నూ, సంపూర్ణహుయుతె అచ్చు విష్వాస్వాలంతరా ర్హాను, అప్నో రక్చకుడ్హుయోతె దేవ్ను ఉపదేషంనా పార్లవనా ఆకర్షణీయంతార కరను, కరి ఆ సంగాతుల్ ఇవ్నా బోధించ్.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 కింకతో హాఃరు అద్మియేవ్నా రక్చణకరమ్ హుయితే దేవ్ను ఇను కృప దెఖాడ్యో
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 అప్నె భక్తిహినాతన, ఆ ములక్ను సంబంధమ్హుయితే దురాహ్ఃనా బేందిన్, నీతిహుయుతె నిరీక్చణ నిమిత్తంతి,
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 కతో మహా దేవ్బి, అప్నో బఛ్చాడవాలొహుయోతె యేసుక్రీస్తునటేకె వాట్ దేక్తుహుయిన్ ఆ లోకంమా స్వస్థబుద్ధితీబి, నీతితి, భక్తితిబీ, జివ్నుకరి అప్నా బోధించుకరాస్.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 యో సమస్తంహుయూతె దుర్ణితిమతూ అప్నా బఛ్చాయిన్, అష్యల్ కామ్కరమా ఆషక్తివాలుహయుతె అద్మియోనా ఇనహాఃజె పవిత్రంకరీన్ ఇను సోత్తునితరా కర్లేవనటేకె ఇనూయోస్ అప్నాటేకె అర్పించిలిదొ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 అనా బారెమా బోధిస్తూహుయిన్, గుర్కావ్తోహుయీన్ సంపూర్ణనా అధికారంతి ఖర్రాబ్బోధనా ఖండిస్తూహుయీన్ తునా కోన్బి తృణీకరింపకనొకొదా.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.