Hebreus 8

vgr (VGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 హామే వివరించుకురతే సంగతుల్మా సారాంష సాత్‍కతో, అప్నా ఎజత్నూ ప్రధానయాజకుడు ఏక్జను ఛా. యో పరిషుద్ధాలయంనా, కతో ప్రభుహుయిన్‍ స్థాపించోతె హాఃచిహుయుతే గుడారంనా పరిచారుకుహుయిన్‍ ర్హహిన్‍, స్వర్గంమా మహామహూను సింహాసనంనా కవ్వాత్‍బణే బేసిన్ ఛా.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 యో పరిసుద్ధ్ జోగొమా కాతో అద్మియేతే కాహేతిం ప్రభువు బణయోతే ఘేర్మా హఃఛిహుయుతె ప్రధానజాకుడ్‍ హుయిన్‍ ఛా.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 హర్యేక్‍ ప్రధానయాజకుడు అర్పరణల్బి బలుల్‍ అర్పించనా హర్యేక్ ప్రధానజకుడ్‍ నియమింపబడ్యు. ఇంమాస్‍ అప్నో ప్రధానజకుడ్‍ సాత్బి ఎక్‍ అర్పించునో.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 ధర్మషాస్త్రం ప్రకారం అర్పణలు అర్పించవాల ఛా అనటేకే యో జమిన్పార్‍ ర్హహితో యాజకుడుహుయిన్‍ ర్హాసేకొయిని.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 మోషెను డేరొ బాందుకరాతెదె ఫాడ్ పార్‍ తుమ్న దెఖ్కాడుతె ఇనింతర హాఃరునా కరనటేకె జత్తన్‍ ర్హవొకరి దేవ్ హెచ్చరించొ. అనటేకే యాజకుల్‍ స్వర్గంను సంబంధంహుయుతే ర్హాచును ఛాలోన రూప్‍హుయుతే డేర్రమా సేవకర్సు.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 “హుయితో యేసు హంకే అజు ఘానుహుయుతే వాగ్దానంన బట్టి నియమింపబడ్యుతే అజు ఘానుహుయుతే నిబంధననా దేవ్నా అజు దేవ్ను అద్మియేను బీచ్మా మధ్యవర్తిహుయిన్‍ చౌవ్‍, అనటేకె అజు గొప్పహుయుతే సేవనా పొందిన్‍ ఛా.”
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 కింకతో యో అగాఢి నిబంధన అష్యల్‍ ర్హాహీథో బేమాను ఇనా అవకాషమ్‍ ర్హాసేకోయిని.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 హుయుతో “దేవ్‍ ఇవ్ను పాప్‍ మాలంకరిన్‍ అంబోలుకురస్‍ ప్రభువు అంబోల్యో హాదేక్‍ ఏక్‍ వహాఃత్‍ అంకోరాస్‍. తెదే ఇష్రాయేల్‍ ఘేర్‍వాలోతిబి యూదా ఘేర్‍వాలోతిబి మే న్యావు ఒప్పందం కరను ధన్‍ ఆవ్సే.”
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 కతొ మే ఐగుప్తు దేహ్ఃమతూ అవ్ను భానోభా భాదర్‍ లేవనటేకె
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 యో ధన్‍ హుయుతే బద్మా ఇష్రాయేల్‍ ఘేర్‍వాలోతి
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 “ఇవ్నమా కోన్బి ప్రభువునా మాలంకర్లేవొకరి
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 మే ఇవ్ను పాప్‍నా విషయంహుయిన్‍ గోర్‍హుయిన్‍,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 దేవ్ను నావు ఒప్పందం కరి బోలను వల్ల అగాఢిను జునుతార కర్యాకోస్‍. కేవు జునుహుసేకి యో మాయంహువనా తాయర్‍హుయిన్‍ ఛా.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.