Hebreus 8
vgr (VGR) vs ARIB
1 హామే వివరించుకురతే సంగతుల్మా సారాంష సాత్కతో, అప్నా ఎజత్నూ ప్రధానయాజకుడు ఏక్జను ఛా. యో పరిషుద్ధాలయంనా, కతో ప్రభుహుయిన్ స్థాపించోతె హాఃచిహుయుతే గుడారంనా పరిచారుకుహుయిన్ ర్హహిన్, స్వర్గంమా మహామహూను సింహాసనంనా కవ్వాత్బణే బేసిన్ ఛా.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 యో పరిసుద్ధ్ జోగొమా కాతో అద్మియేతే కాహేతిం ప్రభువు బణయోతే ఘేర్మా హఃఛిహుయుతె ప్రధానజాకుడ్ హుయిన్ ఛా.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 హర్యేక్ ప్రధానయాజకుడు అర్పరణల్బి బలుల్ అర్పించనా హర్యేక్ ప్రధానజకుడ్ నియమింపబడ్యు. ఇంమాస్ అప్నో ప్రధానజకుడ్ సాత్బి ఎక్ అర్పించునో.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ధర్మషాస్త్రం ప్రకారం అర్పణలు అర్పించవాల ఛా అనటేకే యో జమిన్పార్ ర్హహితో యాజకుడుహుయిన్ ర్హాసేకొయిని.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 మోషెను డేరొ బాందుకరాతెదె ఫాడ్ పార్ తుమ్న దెఖ్కాడుతె ఇనింతర హాఃరునా కరనటేకె జత్తన్ ర్హవొకరి దేవ్ హెచ్చరించొ. అనటేకే యాజకుల్ స్వర్గంను సంబంధంహుయుతే ర్హాచును ఛాలోన రూప్హుయుతే డేర్రమా సేవకర్సు.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 “హుయితో యేసు హంకే అజు ఘానుహుయుతే వాగ్దానంన బట్టి నియమింపబడ్యుతే అజు ఘానుహుయుతే నిబంధననా దేవ్నా అజు దేవ్ను అద్మియేను బీచ్మా మధ్యవర్తిహుయిన్ చౌవ్, అనటేకె అజు గొప్పహుయుతే సేవనా పొందిన్ ఛా.”
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 కింకతో యో అగాఢి నిబంధన అష్యల్ ర్హాహీథో బేమాను ఇనా అవకాషమ్ ర్హాసేకోయిని.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 హుయుతో “దేవ్ ఇవ్ను పాప్ మాలంకరిన్ అంబోలుకురస్ ప్రభువు అంబోల్యో హాదేక్ ఏక్ వహాఃత్ అంకోరాస్. తెదే ఇష్రాయేల్ ఘేర్వాలోతిబి యూదా ఘేర్వాలోతిబి మే న్యావు ఒప్పందం కరను ధన్ ఆవ్సే.”
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 కతొ మే ఐగుప్తు దేహ్ఃమతూ అవ్ను భానోభా భాదర్ లేవనటేకె
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 యో ధన్ హుయుతే బద్మా ఇష్రాయేల్ ఘేర్వాలోతి
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 “ఇవ్నమా కోన్బి ప్రభువునా మాలంకర్లేవొకరి
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 మే ఇవ్ను పాప్నా విషయంహుయిన్ గోర్హుయిన్,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 దేవ్ను నావు ఒప్పందం కరి బోలను వల్ల అగాఢిను జునుతార కర్యాకోస్. కేవు జునుహుసేకి యో మాయంహువనా తాయర్హుయిన్ ఛా.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.