Hebreus 8
vgr (VGR) vs NTLH
1 హామే వివరించుకురతే సంగతుల్మా సారాంష సాత్కతో, అప్నా ఎజత్నూ ప్రధానయాజకుడు ఏక్జను ఛా. యో పరిషుద్ధాలయంనా, కతో ప్రభుహుయిన్ స్థాపించోతె హాఃచిహుయుతే గుడారంనా పరిచారుకుహుయిన్ ర్హహిన్, స్వర్గంమా మహామహూను సింహాసనంనా కవ్వాత్బణే బేసిన్ ఛా.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 యో పరిసుద్ధ్ జోగొమా కాతో అద్మియేతే కాహేతిం ప్రభువు బణయోతే ఘేర్మా హఃఛిహుయుతె ప్రధానజాకుడ్ హుయిన్ ఛా.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 హర్యేక్ ప్రధానయాజకుడు అర్పరణల్బి బలుల్ అర్పించనా హర్యేక్ ప్రధానజకుడ్ నియమింపబడ్యు. ఇంమాస్ అప్నో ప్రధానజకుడ్ సాత్బి ఎక్ అర్పించునో.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 ధర్మషాస్త్రం ప్రకారం అర్పణలు అర్పించవాల ఛా అనటేకే యో జమిన్పార్ ర్హహితో యాజకుడుహుయిన్ ర్హాసేకొయిని.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 మోషెను డేరొ బాందుకరాతెదె ఫాడ్ పార్ తుమ్న దెఖ్కాడుతె ఇనింతర హాఃరునా కరనటేకె జత్తన్ ర్హవొకరి దేవ్ హెచ్చరించొ. అనటేకే యాజకుల్ స్వర్గంను సంబంధంహుయుతే ర్హాచును ఛాలోన రూప్హుయుతే డేర్రమా సేవకర్సు.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 “హుయితో యేసు హంకే అజు ఘానుహుయుతే వాగ్దానంన బట్టి నియమింపబడ్యుతే అజు ఘానుహుయుతే నిబంధననా దేవ్నా అజు దేవ్ను అద్మియేను బీచ్మా మధ్యవర్తిహుయిన్ చౌవ్, అనటేకె అజు గొప్పహుయుతే సేవనా పొందిన్ ఛా.”
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 కింకతో యో అగాఢి నిబంధన అష్యల్ ర్హాహీథో బేమాను ఇనా అవకాషమ్ ర్హాసేకోయిని.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 హుయుతో “దేవ్ ఇవ్ను పాప్ మాలంకరిన్ అంబోలుకురస్ ప్రభువు అంబోల్యో హాదేక్ ఏక్ వహాఃత్ అంకోరాస్. తెదే ఇష్రాయేల్ ఘేర్వాలోతిబి యూదా ఘేర్వాలోతిబి మే న్యావు ఒప్పందం కరను ధన్ ఆవ్సే.”
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 కతొ మే ఐగుప్తు దేహ్ఃమతూ అవ్ను భానోభా భాదర్ లేవనటేకె
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 యో ధన్ హుయుతే బద్మా ఇష్రాయేల్ ఘేర్వాలోతి
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 “ఇవ్నమా కోన్బి ప్రభువునా మాలంకర్లేవొకరి
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 మే ఇవ్ను పాప్నా విషయంహుయిన్ గోర్హుయిన్,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 దేవ్ను నావు ఒప్పందం కరి బోలను వల్ల అగాఢిను జునుతార కర్యాకోస్. కేవు జునుహుసేకి యో మాయంహువనా తాయర్హుయిన్ ఛా.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.