Apocalipse 5

vgr (VGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 బుజు మైహిబి భాదర్‍బి లిఖ్కిన్‍ఛాతె, హాఃత్‍ ముద్రల్‍ ఘట్తి నాకి రాక్యూతె ఏక్‍ గ్రంథం సింహాసనంకనా బేసీన్‍ ఛాతె ఇనా ఖవ్వాత్‍ హాతెమా దేక్యొతొ.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 బుజు “ఇనా ముద్రల్‍ కాఢీన్‍ యో గ్రంథంనా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్‍ హుయోతె యో కోన్కరి?” బలిష్ఠుడ్‍హుయోతె ఏక్‍ దేవ్నుదూత గట్టితీ ప్రచార్‍ కరూకరమా దేక్యొతొ.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 హుయూతొ స్వర్గంమా ధర్తినుఉప్పర్‍ ధర్తినుహేట్‍ యో గ్రంథంనా చొఢనాటేకే దేఖనాబి కినా యోగ్యుడ్‍ కోతూని.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 యో గ్రంథంనా చోఢనాతోబి దేఖనాటేకెతోబి యోగ్యుడ్‍ కోన్బి నాదెఖ్కావమా మే జాహఃత్తి రొంక్రోతో
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 యో మోటవ్మా ఏక్జనొ రోవ్‍నొకొ; హదేక్‍ దావీద్నా ఖాందన్‍హుయోతె యూదా గోత్రంనుసింహం హాఃత్‍ ముద్రవ్నాలీన్ యోగ్రంథంనా చోఢనాటేకెస్‍ జీత్‍ లీరాకోస్కరి మారేతి బోల్యొ.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 బుజు సింహాసనంనా యో చార్‍ జిన్వార్‍నా మోటవ్నా ఇచ్మా, బలిహుయోతే మ్హేండను చెల్కు ఉబ్రీన్‍ ర్హావను దేక్యొతొ. యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃత్‍ షింగ్డా హాఃత్‍ డోళ థూ. యో డోళ జమీన్‍ అక్కఫర్‍ బోలిమొక్లుహుయూతె దేవ్ను హాఃత్‍ ఆత్మల్‍.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ఇను ఆయిన్‍ సింహాసనంకనా బేసీన్‍ఛాతె యినా ఖవ్వాత్‍ మాతు యో గ్రంథంనా లీల్దొ.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 ఇను ఇనా లీల్యావామా తెదె యో చార్ జిన్వార్‍, వీణల్బి, దువ్వొతి భరాయుతె సువర్ణా పాత్రల్నా ధరీన్‍ఛాతె యో ఈహ్ః ఫర్ చార్ మోట, యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃమె ఊందేపడ్యు. ఆ పాత్రల్‍ దేవ్ను అద్మియేను ప్రార్థనా.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 యో మోటతూ యో గ్రంథంనా లీలిన్‍ ఇనూ ఛాపొ ముద్రల్నా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్‍ హుయో,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 మారు దేవ్నా ఇవ్నా ఏక్‍ రాజ్యంనితరా యాజకుల్నితరా కర్యొ;
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 అజు మే దేఖమా సింహాసంనా జిన్వార్ను, మోటవ్నా (ఆస్పిస్) కెత్రూకి దూతల్ను ఆవాజ్‍ హఃమ్జాయు, ఇవ్ను లెక్క కరోడ్‍తీ థూ.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 ఇవ్నె బలి హుయోతే యో మ్హేండను చెల్కు,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 తెదె స్వర్గంమాబి ధర్తినాఫర్‍ ధర్తినూహేట్బి ధర్యావ్మాఛాతె హరేక్‍ సృష్టం, కతో ఇనమాఛాతె సర్వంబి
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 యో చార్‍ జిన్వార్ ఆమేన్‍ కరి బోలమా యో మోటా హుంధ పడీన్‍ హఃలామ్‍ కర్యూ.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.