Apocalipse 5
vgr (VGR) vs ARC
1 బుజు మైహిబి భాదర్బి లిఖ్కిన్ఛాతె, హాఃత్ ముద్రల్ ఘట్తి నాకి రాక్యూతె ఏక్ గ్రంథం సింహాసనంకనా బేసీన్ ఛాతె ఇనా ఖవ్వాత్ హాతెమా దేక్యొతొ.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 బుజు “ఇనా ముద్రల్ కాఢీన్ యో గ్రంథంనా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్ హుయోతె యో కోన్కరి?” బలిష్ఠుడ్హుయోతె ఏక్ దేవ్నుదూత గట్టితీ ప్రచార్ కరూకరమా దేక్యొతొ.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 హుయూతొ స్వర్గంమా ధర్తినుఉప్పర్ ధర్తినుహేట్ యో గ్రంథంనా చొఢనాటేకే దేఖనాబి కినా యోగ్యుడ్ కోతూని.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 యో గ్రంథంనా చోఢనాతోబి దేఖనాటేకెతోబి యోగ్యుడ్ కోన్బి నాదెఖ్కావమా మే జాహఃత్తి రొంక్రోతో
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 యో మోటవ్మా ఏక్జనొ రోవ్నొకొ; హదేక్ దావీద్నా ఖాందన్హుయోతె యూదా గోత్రంనుసింహం హాఃత్ ముద్రవ్నాలీన్ యోగ్రంథంనా చోఢనాటేకెస్ జీత్ లీరాకోస్కరి మారేతి బోల్యొ.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 బుజు సింహాసనంనా యో చార్ జిన్వార్నా మోటవ్నా ఇచ్మా, బలిహుయోతే మ్హేండను చెల్కు ఉబ్రీన్ ర్హావను దేక్యొతొ. యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃత్ షింగ్డా హాఃత్ డోళ థూ. యో డోళ జమీన్ అక్కఫర్ బోలిమొక్లుహుయూతె దేవ్ను హాఃత్ ఆత్మల్.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ఇను ఆయిన్ సింహాసనంకనా బేసీన్ఛాతె యినా ఖవ్వాత్ మాతు యో గ్రంథంనా లీల్దొ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ఇను ఇనా లీల్యావామా తెదె యో చార్ జిన్వార్, వీణల్బి, దువ్వొతి భరాయుతె సువర్ణా పాత్రల్నా ధరీన్ఛాతె యో ఈహ్ః ఫర్ చార్ మోట, యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃమె ఊందేపడ్యు. ఆ పాత్రల్ దేవ్ను అద్మియేను ప్రార్థనా.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 యో మోటతూ యో గ్రంథంనా లీలిన్ ఇనూ ఛాపొ ముద్రల్నా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్ హుయో,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 మారు దేవ్నా ఇవ్నా ఏక్ రాజ్యంనితరా యాజకుల్నితరా కర్యొ;
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 అజు మే దేఖమా సింహాసంనా జిన్వార్ను, మోటవ్నా (ఆస్పిస్) కెత్రూకి దూతల్ను ఆవాజ్ హఃమ్జాయు, ఇవ్ను లెక్క కరోడ్తీ థూ.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ఇవ్నె బలి హుయోతే యో మ్హేండను చెల్కు,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 తెదె స్వర్గంమాబి ధర్తినాఫర్ ధర్తినూహేట్బి ధర్యావ్మాఛాతె హరేక్ సృష్టం, కతో ఇనమాఛాతె సర్వంబి
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 యో చార్ జిన్వార్ ఆమేన్ కరి బోలమా యో మోటా హుంధ పడీన్ హఃలామ్ కర్యూ.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.