Apocalipse 5

vgr (VGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 బుజు మైహిబి భాదర్‍బి లిఖ్కిన్‍ఛాతె, హాఃత్‍ ముద్రల్‍ ఘట్తి నాకి రాక్యూతె ఏక్‍ గ్రంథం సింహాసనంకనా బేసీన్‍ ఛాతె ఇనా ఖవ్వాత్‍ హాతెమా దేక్యొతొ.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 బుజు “ఇనా ముద్రల్‍ కాఢీన్‍ యో గ్రంథంనా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్‍ హుయోతె యో కోన్కరి?” బలిష్ఠుడ్‍హుయోతె ఏక్‍ దేవ్నుదూత గట్టితీ ప్రచార్‍ కరూకరమా దేక్యొతొ.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 హుయూతొ స్వర్గంమా ధర్తినుఉప్పర్‍ ధర్తినుహేట్‍ యో గ్రంథంనా చొఢనాటేకే దేఖనాబి కినా యోగ్యుడ్‍ కోతూని.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 యో గ్రంథంనా చోఢనాతోబి దేఖనాటేకెతోబి యోగ్యుడ్‍ కోన్బి నాదెఖ్కావమా మే జాహఃత్తి రొంక్రోతో
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 యో మోటవ్మా ఏక్జనొ రోవ్‍నొకొ; హదేక్‍ దావీద్నా ఖాందన్‍హుయోతె యూదా గోత్రంనుసింహం హాఃత్‍ ముద్రవ్నాలీన్ యోగ్రంథంనా చోఢనాటేకెస్‍ జీత్‍ లీరాకోస్కరి మారేతి బోల్యొ.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 బుజు సింహాసనంనా యో చార్‍ జిన్వార్‍నా మోటవ్నా ఇచ్మా, బలిహుయోతే మ్హేండను చెల్కు ఉబ్రీన్‍ ర్హావను దేక్యొతొ. యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃత్‍ షింగ్డా హాఃత్‍ డోళ థూ. యో డోళ జమీన్‍ అక్కఫర్‍ బోలిమొక్లుహుయూతె దేవ్ను హాఃత్‍ ఆత్మల్‍.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 ఇను ఆయిన్‍ సింహాసనంకనా బేసీన్‍ఛాతె యినా ఖవ్వాత్‍ మాతు యో గ్రంథంనా లీల్దొ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 ఇను ఇనా లీల్యావామా తెదె యో చార్ జిన్వార్‍, వీణల్బి, దువ్వొతి భరాయుతె సువర్ణా పాత్రల్నా ధరీన్‍ఛాతె యో ఈహ్ః ఫర్ చార్ మోట, యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃమె ఊందేపడ్యు. ఆ పాత్రల్‍ దేవ్ను అద్మియేను ప్రార్థనా.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 యో మోటతూ యో గ్రంథంనా లీలిన్‍ ఇనూ ఛాపొ ముద్రల్నా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్‍ హుయో,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 మారు దేవ్నా ఇవ్నా ఏక్‍ రాజ్యంనితరా యాజకుల్నితరా కర్యొ;
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 అజు మే దేఖమా సింహాసంనా జిన్వార్ను, మోటవ్నా (ఆస్పిస్) కెత్రూకి దూతల్ను ఆవాజ్‍ హఃమ్జాయు, ఇవ్ను లెక్క కరోడ్‍తీ థూ.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ఇవ్నె బలి హుయోతే యో మ్హేండను చెల్కు,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 తెదె స్వర్గంమాబి ధర్తినాఫర్‍ ధర్తినూహేట్బి ధర్యావ్మాఛాతె హరేక్‍ సృష్టం, కతో ఇనమాఛాతె సర్వంబి
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 యో చార్‍ జిన్వార్ ఆమేన్‍ కరి బోలమా యో మోటా హుంధ పడీన్‍ హఃలామ్‍ కర్యూ.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.