Apocalipse 5
vgr (VGR) vs ARA
1 బుజు మైహిబి భాదర్బి లిఖ్కిన్ఛాతె, హాఃత్ ముద్రల్ ఘట్తి నాకి రాక్యూతె ఏక్ గ్రంథం సింహాసనంకనా బేసీన్ ఛాతె ఇనా ఖవ్వాత్ హాతెమా దేక్యొతొ.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 బుజు “ఇనా ముద్రల్ కాఢీన్ యో గ్రంథంనా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్ హుయోతె యో కోన్కరి?” బలిష్ఠుడ్హుయోతె ఏక్ దేవ్నుదూత గట్టితీ ప్రచార్ కరూకరమా దేక్యొతొ.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 హుయూతొ స్వర్గంమా ధర్తినుఉప్పర్ ధర్తినుహేట్ యో గ్రంథంనా చొఢనాటేకే దేఖనాబి కినా యోగ్యుడ్ కోతూని.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 యో గ్రంథంనా చోఢనాతోబి దేఖనాటేకెతోబి యోగ్యుడ్ కోన్బి నాదెఖ్కావమా మే జాహఃత్తి రొంక్రోతో
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 యో మోటవ్మా ఏక్జనొ రోవ్నొకొ; హదేక్ దావీద్నా ఖాందన్హుయోతె యూదా గోత్రంనుసింహం హాఃత్ ముద్రవ్నాలీన్ యోగ్రంథంనా చోఢనాటేకెస్ జీత్ లీరాకోస్కరి మారేతి బోల్యొ.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 బుజు సింహాసనంనా యో చార్ జిన్వార్నా మోటవ్నా ఇచ్మా, బలిహుయోతే మ్హేండను చెల్కు ఉబ్రీన్ ర్హావను దేక్యొతొ. యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃత్ షింగ్డా హాఃత్ డోళ థూ. యో డోళ జమీన్ అక్కఫర్ బోలిమొక్లుహుయూతె దేవ్ను హాఃత్ ఆత్మల్.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 ఇను ఆయిన్ సింహాసనంకనా బేసీన్ఛాతె యినా ఖవ్వాత్ మాతు యో గ్రంథంనా లీల్దొ.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 ఇను ఇనా లీల్యావామా తెదె యో చార్ జిన్వార్, వీణల్బి, దువ్వొతి భరాయుతె సువర్ణా పాత్రల్నా ధరీన్ఛాతె యో ఈహ్ః ఫర్ చార్ మోట, యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃమె ఊందేపడ్యు. ఆ పాత్రల్ దేవ్ను అద్మియేను ప్రార్థనా.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 యో మోటతూ యో గ్రంథంనా లీలిన్ ఇనూ ఛాపొ ముద్రల్నా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్ హుయో,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 మారు దేవ్నా ఇవ్నా ఏక్ రాజ్యంనితరా యాజకుల్నితరా కర్యొ;
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 అజు మే దేఖమా సింహాసంనా జిన్వార్ను, మోటవ్నా (ఆస్పిస్) కెత్రూకి దూతల్ను ఆవాజ్ హఃమ్జాయు, ఇవ్ను లెక్క కరోడ్తీ థూ.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ఇవ్నె బలి హుయోతే యో మ్హేండను చెల్కు,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 తెదె స్వర్గంమాబి ధర్తినాఫర్ ధర్తినూహేట్బి ధర్యావ్మాఛాతె హరేక్ సృష్టం, కతో ఇనమాఛాతె సర్వంబి
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 యో చార్ జిన్వార్ ఆమేన్ కరి బోలమా యో మోటా హుంధ పడీన్ హఃలామ్ కర్యూ.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.