Apocalipse 5

vgr (VGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 బుజు మైహిబి భాదర్‍బి లిఖ్కిన్‍ఛాతె, హాఃత్‍ ముద్రల్‍ ఘట్తి నాకి రాక్యూతె ఏక్‍ గ్రంథం సింహాసనంకనా బేసీన్‍ ఛాతె ఇనా ఖవ్వాత్‍ హాతెమా దేక్యొతొ.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 బుజు “ఇనా ముద్రల్‍ కాఢీన్‍ యో గ్రంథంనా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్‍ హుయోతె యో కోన్కరి?” బలిష్ఠుడ్‍హుయోతె ఏక్‍ దేవ్నుదూత గట్టితీ ప్రచార్‍ కరూకరమా దేక్యొతొ.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 హుయూతొ స్వర్గంమా ధర్తినుఉప్పర్‍ ధర్తినుహేట్‍ యో గ్రంథంనా చొఢనాటేకే దేఖనాబి కినా యోగ్యుడ్‍ కోతూని.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 యో గ్రంథంనా చోఢనాతోబి దేఖనాటేకెతోబి యోగ్యుడ్‍ కోన్బి నాదెఖ్కావమా మే జాహఃత్తి రొంక్రోతో
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 యో మోటవ్మా ఏక్జనొ రోవ్‍నొకొ; హదేక్‍ దావీద్నా ఖాందన్‍హుయోతె యూదా గోత్రంనుసింహం హాఃత్‍ ముద్రవ్నాలీన్ యోగ్రంథంనా చోఢనాటేకెస్‍ జీత్‍ లీరాకోస్కరి మారేతి బోల్యొ.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 బుజు సింహాసనంనా యో చార్‍ జిన్వార్‍నా మోటవ్నా ఇచ్మా, బలిహుయోతే మ్హేండను చెల్కు ఉబ్రీన్‍ ర్హావను దేక్యొతొ. యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃత్‍ షింగ్డా హాఃత్‍ డోళ థూ. యో డోళ జమీన్‍ అక్కఫర్‍ బోలిమొక్లుహుయూతె దేవ్ను హాఃత్‍ ఆత్మల్‍.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 ఇను ఆయిన్‍ సింహాసనంకనా బేసీన్‍ఛాతె యినా ఖవ్వాత్‍ మాతు యో గ్రంథంనా లీల్దొ.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 ఇను ఇనా లీల్యావామా తెదె యో చార్ జిన్వార్‍, వీణల్బి, దువ్వొతి భరాయుతె సువర్ణా పాత్రల్నా ధరీన్‍ఛాతె యో ఈహ్ః ఫర్ చార్ మోట, యో మ్హేండను చెల్కనా హాఃమె ఊందేపడ్యు. ఆ పాత్రల్‍ దేవ్ను అద్మియేను ప్రార్థనా.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 యో మోటతూ యో గ్రంథంనా లీలిన్‍ ఇనూ ఛాపొ ముద్రల్నా చోఢనాటేకె యోగ్యుడ్‍ హుయో,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 మారు దేవ్నా ఇవ్నా ఏక్‍ రాజ్యంనితరా యాజకుల్నితరా కర్యొ;
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 అజు మే దేఖమా సింహాసంనా జిన్వార్ను, మోటవ్నా (ఆస్పిస్) కెత్రూకి దూతల్ను ఆవాజ్‍ హఃమ్జాయు, ఇవ్ను లెక్క కరోడ్‍తీ థూ.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 ఇవ్నె బలి హుయోతే యో మ్హేండను చెల్కు,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 తెదె స్వర్గంమాబి ధర్తినాఫర్‍ ధర్తినూహేట్బి ధర్యావ్మాఛాతె హరేక్‍ సృష్టం, కతో ఇనమాఛాతె సర్వంబి
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 యో చార్‍ జిన్వార్ ఆమేన్‍ కరి బోలమా యో మోటా హుంధ పడీన్‍ హఃలామ్‍ కర్యూ.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.