2 Coríntios 9

vgr (VGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 పరిసుద్ధ్ హాఃజెహుయుతె ఇవ్నా ఆ పరిచర్యా కర్నుకరి తుమ్నా ప్రత్యేకంగా బోలను అవసరం కొయిని.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 తుమారు దిల్‍ సిద్ధమ్‍హుయిన్‍ ఛా కరి మే మాలంకరూకురుస్‍ ఇనహాఃజె ఆ వరహ్ఃతి అకయ తయార్‍హుయీన్‍ ఛా కరి బోలి, మే తుమ్నలీన్‍ మాసిదోనియాను జనమ్‍ను హాఃమె తుమ్నా భాడ్డాయికొయిని తుమారు ఆసక్తినా దేఖిన్‍ హాఃరుజణు మద్దత్‍కరనా.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 వుజు తుమారబారెమా హమారు అతిషయమ్ ఆ విషయంమా పాల్తు నాహోనుతిమ్‍ మే బోల్యొతె ప్రకారంతి తుమే సిద్ధంతి ర్హావనటెకె ఆ విష్వాసుల్నా మొక్లొ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 తుమె సిద్ధం నాహుయతో యేక్తారా మాసిదోనియవాలు కోన్బి మారకేడె ఆయిన్‍ తుమే సిద్ధంతి నార్హావను దేఖ్యతొ, ఆ నమ్మకం హువనబారెమా హామె షరమ్‍వాలహుసు; తుమేబి సరామ్‍వాలహుసుకరి అజు బోలతెకిమ్‍?
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 హుయుతోబి వాత్‍ దినాక్కిది మేకరి తుమె బోల్యతే ధర్మమ్‍ ఢరేళునితరా నాదేనుతిమ్‍ లోట్‍కొయినితిమ్‍ దేనుకరి బోలిన్‍, విష్వాసుల్‍ తుమారకన అగాఢీస్‍ ఆయిన్‍ ఇన జమకరానటేకె ఇవ్న గుర్కావను జరూర్‍హుయీన్‍ అవసరంకరి సోఛిలిదొ థొ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 థోడుసు పిక్కావవాలు థోడుసు పంటవాడ్సె, ఘనూ పిక్కావవాలు ఘనుసూ పంటవాడ్సెకరి, ఆ విషయమ్హుయీన్‍ బోలజైయి.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 గుణగకొయినితిమ్‍ జబర్‍దస్తితి కాహెతిమ్‍ హార్యేక్‍ జణు ఇను దిల్మా సొఛిలిదుతే ప్రకారంతి దేను సానకతో దేవ్‍ ఖుషితి దెవ్వాలనా ఫ్యార్‍కరస్‍.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 బుజు హాఃరామ హమేసా తుమారమా తుమే హాఃరువిషయంమా జాహఃత్‍బ్హఢవాలహుయిన్‍ అష్యల్ హర్యేక్‍ కామ్‍నా కరనాటేకె దేవ్‍ తుమారమ్హడీ హరేక్‍ రకంను కృపనా కరవాలో.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 ఆ విషయంనా “యో ధారళంతీ గరిబ్నా దిదో,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 పిక్కావవాలన బింజొళబి ఖావనటేకె ఖానుబి దెవ్వాలొ దేవ్‍ తుమ్న బింజోళాబి దయాకరిన్‍ బడ్డాయిన్‍, తుమె హార్యేక్‍ విషయాంమ పరిపూర్ణంతి తుమారు నీతి ఫలంనా బడ్డాయిస్‍.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 ఆ జాత్ను ధారళంతి దిసెతే తుమ్నా బట్టిన్‍ హమారబారెమా దేవ్న కృతజ్ఞాతస్తుల్‍కరూకరిస్‍.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 కింకతో ఆ సేవనాలీన్‍ పరిచర్యా దేవ్ను అద్మియే అవసరం మద్దత్‍ కరనాటేకెస్ మాత్రమ్‍ కాహెతిమ్‍, కెత్రూకిజణు దేవ్నా కృతజ్ఞాత చేల్లించనుమూలంతి ఫైలాంకరస్‍.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 కింకతో క్రీస్తు సువార్తన అంగికరించ్నుకరి ఓప్పిలేవనుకనా తుమే విధేయుహుయాతె, ఇవ్ను విషయాంమాహొ హాఃరౌను విషయాంమహో అత్రి ధారళంతి ధర్మమ్‍ కర్యతే ఇనహాఃజె , ఆ పరిచర్యా బారెమా తుమారు యోగ్యత దెఖ్కావమా ఇవ్నే దేవ్నా మహిమా కరూకరస్‍.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 బుజు తుమారప్పర్‍ దేవ్‍ జాహఃత్బి కృపనా దేఖిన్‍ ఇవ్నే తుమార నిమిత్తంతీ ప్రార్థనకర్తూ తుమ్నదేక్నుకరి ఘను ఆహ్‍ఃవాలుహుయిన్‍ ఛా.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 బోలనహువకొయింతే యో వరమ్‍నాబారెమా దేవ్నా సోత్రమ్‍.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.