2 Coríntios 9

vgr (VGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 పరిసుద్ధ్ హాఃజెహుయుతె ఇవ్నా ఆ పరిచర్యా కర్నుకరి తుమ్నా ప్రత్యేకంగా బోలను అవసరం కొయిని.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 తుమారు దిల్‍ సిద్ధమ్‍హుయిన్‍ ఛా కరి మే మాలంకరూకురుస్‍ ఇనహాఃజె ఆ వరహ్ఃతి అకయ తయార్‍హుయీన్‍ ఛా కరి బోలి, మే తుమ్నలీన్‍ మాసిదోనియాను జనమ్‍ను హాఃమె తుమ్నా భాడ్డాయికొయిని తుమారు ఆసక్తినా దేఖిన్‍ హాఃరుజణు మద్దత్‍కరనా.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 వుజు తుమారబారెమా హమారు అతిషయమ్ ఆ విషయంమా పాల్తు నాహోనుతిమ్‍ మే బోల్యొతె ప్రకారంతి తుమే సిద్ధంతి ర్హావనటెకె ఆ విష్వాసుల్నా మొక్లొ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 తుమె సిద్ధం నాహుయతో యేక్తారా మాసిదోనియవాలు కోన్బి మారకేడె ఆయిన్‍ తుమే సిద్ధంతి నార్హావను దేఖ్యతొ, ఆ నమ్మకం హువనబారెమా హామె షరమ్‍వాలహుసు; తుమేబి సరామ్‍వాలహుసుకరి అజు బోలతెకిమ్‍?
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 హుయుతోబి వాత్‍ దినాక్కిది మేకరి తుమె బోల్యతే ధర్మమ్‍ ఢరేళునితరా నాదేనుతిమ్‍ లోట్‍కొయినితిమ్‍ దేనుకరి బోలిన్‍, విష్వాసుల్‍ తుమారకన అగాఢీస్‍ ఆయిన్‍ ఇన జమకరానటేకె ఇవ్న గుర్కావను జరూర్‍హుయీన్‍ అవసరంకరి సోఛిలిదొ థొ.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 థోడుసు పిక్కావవాలు థోడుసు పంటవాడ్సె, ఘనూ పిక్కావవాలు ఘనుసూ పంటవాడ్సెకరి, ఆ విషయమ్హుయీన్‍ బోలజైయి.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 గుణగకొయినితిమ్‍ జబర్‍దస్తితి కాహెతిమ్‍ హార్యేక్‍ జణు ఇను దిల్మా సొఛిలిదుతే ప్రకారంతి దేను సానకతో దేవ్‍ ఖుషితి దెవ్వాలనా ఫ్యార్‍కరస్‍.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 బుజు హాఃరామ హమేసా తుమారమా తుమే హాఃరువిషయంమా జాహఃత్‍బ్హఢవాలహుయిన్‍ అష్యల్ హర్యేక్‍ కామ్‍నా కరనాటేకె దేవ్‍ తుమారమ్హడీ హరేక్‍ రకంను కృపనా కరవాలో.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 ఆ విషయంనా “యో ధారళంతీ గరిబ్నా దిదో,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 పిక్కావవాలన బింజొళబి ఖావనటేకె ఖానుబి దెవ్వాలొ దేవ్‍ తుమ్న బింజోళాబి దయాకరిన్‍ బడ్డాయిన్‍, తుమె హార్యేక్‍ విషయాంమ పరిపూర్ణంతి తుమారు నీతి ఫలంనా బడ్డాయిస్‍.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 ఆ జాత్ను ధారళంతి దిసెతే తుమ్నా బట్టిన్‍ హమారబారెమా దేవ్న కృతజ్ఞాతస్తుల్‍కరూకరిస్‍.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 కింకతో ఆ సేవనాలీన్‍ పరిచర్యా దేవ్ను అద్మియే అవసరం మద్దత్‍ కరనాటేకెస్ మాత్రమ్‍ కాహెతిమ్‍, కెత్రూకిజణు దేవ్నా కృతజ్ఞాత చేల్లించనుమూలంతి ఫైలాంకరస్‍.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 కింకతో క్రీస్తు సువార్తన అంగికరించ్నుకరి ఓప్పిలేవనుకనా తుమే విధేయుహుయాతె, ఇవ్ను విషయాంమాహొ హాఃరౌను విషయాంమహో అత్రి ధారళంతి ధర్మమ్‍ కర్యతే ఇనహాఃజె , ఆ పరిచర్యా బారెమా తుమారు యోగ్యత దెఖ్కావమా ఇవ్నే దేవ్నా మహిమా కరూకరస్‍.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 బుజు తుమారప్పర్‍ దేవ్‍ జాహఃత్బి కృపనా దేఖిన్‍ ఇవ్నే తుమార నిమిత్తంతీ ప్రార్థనకర్తూ తుమ్నదేక్నుకరి ఘను ఆహ్‍ఃవాలుహుయిన్‍ ఛా.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 బోలనహువకొయింతే యో వరమ్‍నాబారెమా దేవ్నా సోత్రమ్‍.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.