Salmos 66
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Dem Vorspieler ein Lied zum Singen. Es jauchze zu Gott die ganze Erde!
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Singet die Herrlichkeit seines Namens! verherrlicht ihn durch Loblieder!
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sprechet zu Gott: "Wie furchtbar sind deine Werke, wegen der Größe deiner Macht müssen dir schmeicheln deine Feinde!"
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 "Die ganze Erde müsse anbeten vor dir, und dir lobsingen, sie müssen lobsingen deinem Namen!" Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kommet und sehet die Wunder Gottes, der furchtbar ist an Thaten gegen die Menschenkinder.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Er wandelt das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß, dort freueten wir uns Seiner.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Macht ewig; seine Augen schauen auf die Völker, daß die Empörer sich nicht erheben. Sela.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Preiset, ihr Völker! unsern Gott; und lasset erschallen sein Lob!
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 Der unsere Seele am Leben erhielt; und nicht wanken ließ unsern Fuß.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Zwar hast du uns geprüft, Gott! uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 hast uns gebracht in's Netz, hast einen drückende Last gelegt auf unsere Lenden;
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir kamen in Feuer, und in Wasser; doch du hast uns herausgeführt zur Erqickung.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Ich will kommen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 wozu meine Lippen sich aufgethan, und mein Mund geredet hat in meiner Noth.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Fette Brandopfer will ich dir opfern, sammt Opfer von Widdern; ich will Rinder opfern mit Böcken. Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kommet, höret, ich will erzählen, Alle, die ihr Gott fürchtet, was er mir gethan.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobgesang war auf meiner Zunge.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Hätte ich Frevel gesehen in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Aber Gott hat erhört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Flehens.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Gepriesen sey Gott, der nicht von sich abgewiesen mein Flehen, noch seine Güte von mir.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.