Salmos 66
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Dem Vorspieler ein Lied zum Singen. Es jauchze zu Gott die ganze Erde!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Singet die Herrlichkeit seines Namens! verherrlicht ihn durch Loblieder!
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: "Wie furchtbar sind deine Werke, wegen der Größe deiner Macht müssen dir schmeicheln deine Feinde!"
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 "Die ganze Erde müsse anbeten vor dir, und dir lobsingen, sie müssen lobsingen deinem Namen!" Sela.
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Kommet und sehet die Wunder Gottes, der furchtbar ist an Thaten gegen die Menschenkinder.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Er wandelt das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß, dort freueten wir uns Seiner.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Macht ewig; seine Augen schauen auf die Völker, daß die Empörer sich nicht erheben. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Preiset, ihr Völker! unsern Gott; und lasset erschallen sein Lob!
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Der unsere Seele am Leben erhielt; und nicht wanken ließ unsern Fuß.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Zwar hast du uns geprüft, Gott! uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 hast uns gebracht in's Netz, hast einen drückende Last gelegt auf unsere Lenden;
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir kamen in Feuer, und in Wasser; doch du hast uns herausgeführt zur Erqickung.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ich will kommen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 wozu meine Lippen sich aufgethan, und mein Mund geredet hat in meiner Noth.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Fette Brandopfer will ich dir opfern, sammt Opfer von Widdern; ich will Rinder opfern mit Böcken. Sela.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Kommet, höret, ich will erzählen, Alle, die ihr Gott fürchtet, was er mir gethan.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobgesang war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Hätte ich Frevel gesehen in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Aber Gott hat erhört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Flehens.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Gepriesen sey Gott, der nicht von sich abgewiesen mein Flehen, noch seine Güte von mir.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.