Salmos 66
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Dem Vorspieler ein Lied zum Singen. Es jauchze zu Gott die ganze Erde!
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Singet die Herrlichkeit seines Namens! verherrlicht ihn durch Loblieder!
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Sprechet zu Gott: "Wie furchtbar sind deine Werke, wegen der Größe deiner Macht müssen dir schmeicheln deine Feinde!"
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 "Die ganze Erde müsse anbeten vor dir, und dir lobsingen, sie müssen lobsingen deinem Namen!" Sela.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Kommet und sehet die Wunder Gottes, der furchtbar ist an Thaten gegen die Menschenkinder.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Er wandelt das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß, dort freueten wir uns Seiner.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Er herrscht durch seine Macht ewig; seine Augen schauen auf die Völker, daß die Empörer sich nicht erheben. Sela.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Preiset, ihr Völker! unsern Gott; und lasset erschallen sein Lob!
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Der unsere Seele am Leben erhielt; und nicht wanken ließ unsern Fuß.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Zwar hast du uns geprüft, Gott! uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 hast uns gebracht in's Netz, hast einen drückende Last gelegt auf unsere Lenden;
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir kamen in Feuer, und in Wasser; doch du hast uns herausgeführt zur Erqickung.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Ich will kommen in dein Haus mit Brandopfern, will dir bezahlen meine Gelübde,
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 wozu meine Lippen sich aufgethan, und mein Mund geredet hat in meiner Noth.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Fette Brandopfer will ich dir opfern, sammt Opfer von Widdern; ich will Rinder opfern mit Böcken. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Kommet, höret, ich will erzählen, Alle, die ihr Gott fürchtet, was er mir gethan.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobgesang war auf meiner Zunge.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Hätte ich Frevel gesehen in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Aber Gott hat erhört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Flehens.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Gepriesen sey Gott, der nicht von sich abgewiesen mein Flehen, noch seine Güte von mir.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.