Salmos 50

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Gesang Assaph's. Gott, Gott Jehova redete, er rief der Erde, vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang.
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Von Zion, der vollendet schönen, glänzte Gott.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Unser Gott kommt, und schweigt nicht; Feuer verzehrt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es sehr.
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 Er ruft dem Himmel zu von oben, und der Erde, zu richten sein Volk:
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen unter Opfer.
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Und die Himmel verkündigten seine Gerechtigkeit; denn Gott ist Richter. Sela.
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 Höre mein Volk, ich will reden; Israel! ich will dich ermahnen, Gott, dein Gott bin ich!
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Nicht wegen deiner Opfer tadle ich dich; sind ja deine Brandopfer vor mir beständig.
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Aber nicht aus deinem Hause nehme ich den Stier, noch aus deinen Hürden die Widder;
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 denn mir gehören alle Thiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Ich kenne alle Vögel auf den Bergen; und das Wild des Feldes, mir gehört es zu.
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Hätte ich Hunger, dir hätte ich es nicht zu sagen, denn mir gehört der Erdkreis, und was ihn füllt.
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 Esse ich denn Fleisch der Stiere, und trinke ich Blut der Widder?
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Opfere Gott Dank, und halte dem Höchsten deine Gelübde!
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Und rufe mich an am Tage der Noth; ich will dich retten, und du sollst mich preisen.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zu dem Bösen aber spricht Gott: Wie kannst du reden von meinen Satzungen? und führest meinen Bund in deinem Munde,
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 da du doch Zucht hassest, und meine Worte hinter dich wirfst?
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Wenn du einen Dieb siehst, so machst du Freundschaft mit ihm; und mit den Ehebrechern hast du Gemeinschaft.
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 Deinen Mund lässest du frei zum Bösen, und deine Zunge spinnt Trug.
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 Setzest du dich, so redest du gegen deinen Bruder; gegen den Sohn deiner Mutter sprichst du Verleumdung.
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 Dieß thust du; und schwieg ich, so wähntest du, ich sey wie du; ich werde dich züchtigen, und dir's vor Augen legen.
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Merket doch hierauf, ihr Gottvergessenen! damit ich nicht zerreiße, und zwar rettungslos.
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Wer Dank opfert, mich ehret, der hat auch Acht auf den Weg; den werde ich sehen lassen das Heil Gottes.
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.