Salmos 38

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Gesang David's, um sich in Erinnerung zu bringen.
1 Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.
2 Jehova! strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen; ja getroffen hat mich deine Hand.
3 Por causa de tua ira todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.
4 Nichts Heiles ist an meinem Fleische vor deinem Grimm, kein Friede in meinem Gebein vor meiner Sünde.
4 As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
5 Denn meine Missethaten gehen mir über das Haupt; wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.
6 Es stinken, es eitern meine Beulen vor meiner Thorheit.
6 Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.
7 Ich bin gekrümmt, und niedergebeugt gar sehr; den ganzen Tag gehe ich trübe umher.
7 Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.
8 Denn meine Nieren sind voll Brand; und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
9 Ich bin kraftlos, und zerschlagen gar sehr; ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.
10 Herr! vor dich komme all mein Begehren; und mein Seufzen sey vor dir nicht verborgen!
10 Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.
11 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft verläßt mich; und das Licht meiner Augen, auch dieses ist nicht bei mir.
11 Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.
12 Meine Lieben und meine Freunde bleiben weg vor meiner Plage; und meine Verwandten bleiben weit weg.
12 Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.
13 Und Schlingen legen, die mir nach dem Leben trachten; und die mein Unglück suchen, reden Frevel, und sinnen Ränke den ganzen Tag.
13 Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.
14 Und ich, wie taub, höre nichts, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.
15 Ich bin wie Einer, der nicht hört, und in dessen Munde keine Widerede.
15 Senhor, em ti espero; Tu me responderás, ó Senhor meu Deus!
16 Denn auf dich, Jehova! harre ich, du wirst erhören, Herr, mein Gott!
16 Pois eu disse: "Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar".
17 Denn ich spreche: Laß sie nicht frohlocken über mich! wenn mein Fuß wankt, würden sie groß thun wider mich.
17 Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.
18 Schon bin ich dem Falle nah; und mein Schmerz ist stets vor mir.
18 Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.
19 Ja, ich bekenne meine Missethat, ich bin bekümmert um meine Sünde.
19 Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.
20 Allein meine Feinde leben, sind stark, Viele sind derer, die ungereizt mich hassen,
20 Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.
21 und Böses vergelten für Gutes; die mich befeinden, weil ich dem Guten nachjage.
21 Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!
22 Verlaß mich nicht, Jehova, mein Gott! sey nicht ferne von mir;
22 Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!
23 eile zu meiner Hülfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.