Salmos 38

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Gesang David's, um sich in Erinnerung zu bringen.
1 Salmo de Davi, para trazer à lembrança. Ó SENHOR, não me repreenda na tua ira, nem me castigue no teu ardente descontentamento.
2 Jehova! strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Pois tuas flechas se cravam rapidamente em mim, e a tua mão me pressiona dolorosamente.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen; ja getroffen hat mich deine Hand.
3 Não há solidez na minha carne por causa da tua ira; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Nichts Heiles ist an meinem Fleische vor deinem Grimm, kein Friede in meinem Gebein vor meiner Sünde.
4 Pois as minhas iniquidades subiram para a minha cabeça; como um fardo pesado elas são pesadas demais para mim.
5 Denn meine Missethaten gehen mir über das Haupt; wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Minhas feridas fedem e são corruptas por causa da minha tolice.
6 Es stinken, es eitern meine Beulen vor meiner Thorheit.
6 Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro.
7 Ich bin gekrümmt, und niedergebeugt gar sehr; den ganzen Tag gehe ich trübe umher.
7 Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne.
8 Denn meine Nieren sind voll Brand; und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Ich bin kraftlos, und zerschlagen gar sehr; ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Senhor, todo o meu desejo está diante de ti, e o meu gemido não é escondido de ti.
10 Herr! vor dich komme all mein Begehren; und mein Seufzen sey vor dir nicht verborgen!
10 o meu coração está agitado, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim.
11 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft verläßt mich; und das Licht meiner Augen, auch dieses ist nicht bei mir.
11 Os que me amam e meus amigos permanecem indiferentes em relação à minha dor; e os meus parentes ficam de longe.
12 Meine Lieben und meine Freunde bleiben weg vor meiner Plage; und meine Verwandten bleiben weit weg.
12 Também aqueles que buscam pela minha vida deitam laços para mim; e aqueles que buscam me ferir falam coisas maliciosas, e imaginam enganos o dia todo.
13 Und Schlingen legen, die mir nach dem Leben trachten; und die mein Unglück suchen, reden Frevel, und sinnen Ränke den ganzen Tag.
13 Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca.
14 Und ich, wie taub, höre nichts, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Assim, fui como um homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovações.
15 Ich bin wie Einer, der nicht hört, und in dessen Munde keine Widerede.
15 Porquanto em ti, ó ­SENHOR, eu espero; tu me ouvirás, ó SENHOR meu Deus.
16 Denn auf dich, Jehova! harre ich, du wirst erhören, Herr, mein Gott!
16 Pois eu disse: Ouve-me, para que de outra forma não regozijassem sobre mim; quando meu pé escorrega, eles se magnificam contra mim.
17 Denn ich spreche: Laß sie nicht frohlocken über mich! wenn mein Fuß wankt, würden sie groß thun wider mich.
17 Porque estou pronto para parar, e a minha tristeza está continuamente diante de mim.
18 Schon bin ich dem Falle nah; und mein Schmerz ist stets vor mir.
18 Porquanto eu declararei minha iniquidade; me lamentarei pelo meu pecado.
19 Ja, ich bekenne meine Missethat, ich bin bekümmert um meine Sünde.
19 Mas meus inimigos são vívidos, e são fortes; e aqueles que me odeiam injustamente se multiplicam.
20 Allein meine Feinde leben, sind stark, Viele sind derer, die ungereizt mich hassen,
20 Também aqueles que fazem o mal pelo bem são meus adversários; porque eu sigo a coisa que é boa.
21 und Böses vergelten für Gutes; die mich befeinden, weil ich dem Guten nachjage.
21 Não me abandones, ó ­SENHOR; ó meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Verlaß mich nicht, Jehova, mein Gott! sey nicht ferne von mir;
22 Apressa-te em me socorrer, ó Senhor, minha salvação.
23 eile zu meiner Hülfe, Herr, mein Heil!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.