Salmos 18
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Dem Vorspieler. Von dem Knechte Jehova's, David, welcher zu Jehova redete die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehova errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, und aus der Hand Sauls.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova! meine Stärke.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Jehova, mein Fels, und meine Burg, und mein Erretter, mein Gott, mein Fels, auf ihn vertraue ich; mein Schild, und das Horn meines Heils, meine Zuflucht!
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Den Preiswürdigen ruf' ich an, den Jehova; und von meinen Feinden ward ich gerettet.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Mich umgaben Stricke des Todes, und Ströme des Verderbens schreckten mich;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 die Stricke des Todenreiches umschlangen mich; über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 In meiner Angst rief ich Jehova an, und zu meinem Gott schrie ich; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme; und mein Geschrei kam vor ihn in seine Ohren.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Da ward erschüttert, und zitterte die Erde; und die Gründe der Berge bebten; sie wurden erschüttert als er zürnte.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Es stieg Rauch aus seiner Nase, und Feuer aus seinem Munde verzehrte, Feuerkohlen brannten aus ihm.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Er bog den Himmel, und fuhr herab, und Wolkennacht war unter seinen Füßen.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog, und rauschte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Er setzte Dunkel zu seiner Hülle, um sich her als Hütte, Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Aus dem Lichtglanze vor ihm her fuhren durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Es donnerte im Himmel Jehova; und der Höchste ließ fahren sein Gekrach, Hagel und Feuerkohlen.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Er schoß seine Pfeile, und zerstreuete sie; und der Blitze viele, und verwirrte sie.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Und sichtbar wurden die Tiefen des Meeres; enthüllt die Gründe der Welt vor deinem Schelten, Jehova! vor dem Schnauben des Windes deiner Nase.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Er reichte aus der Höhe, er faßte mich, zog mich aus großem Gewässer.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Er rettete mich von meinem stärksten Feinde, von meinen Hassern, die mächtiger waren als ich.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Sie überfielen mich am Tage meiner Noth; aber Jehova ward mir zur Stütze;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 und führte mich in's Freie; zog mich heraus; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Vergolten hat mir Jehova nach meiner Gerechtigkeit; nach der Reinheit meiner Hände lohnt er mir.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Denn ich halte die Wege Jehova's; und frevle nicht gegen meinen Gott.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Denn alle seine Rechte hab' ich vor meinen Augen; und seine Satzungen laß ich nicht weichen von mir.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Ich bin unsträflich gegen ihn; und hüte mich vor Missethat.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Darum lohnte Jehova mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Gegen den Guten bist du gut; gegen den redlichen Mann bist du redlich;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 gegen den Reinen bist du rein; und gegen den Verkehrten bist du treulos.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk; und stolze Augen demüthigest du;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 ja, du zündest an meine Leuchte, Jehova! mein Gott erhellet mein Dunkel.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Ja, mit dir renne ich gegen Schaaren; und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Gott! vollkommen ist sein Weg; das Wort Jehova's ist lauter, ein Schild ist er für Alle, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ja, wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ist Fels, außer unserm Gott?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Gott, der mich umgürtet mit Kraft, unsträflich macht er meinen Weg.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Er gab mir Füße, wie die der Hirsche, und auf meinen Höhen stellt er mich.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Er übte meine Hände zum Streit, und den ehernen Bogen spannen meine Arme.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Du gabest mir den Schild deines Heils; und deine Rechte stützte mich; und deine Güte erhob mich.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Du machtest weit meine Schritte unter mir; und meine Knöchel wankten nicht.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, und vertilgte sie; und kehrte nicht zurück, bis ich sie vernichtet hatte.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht vermochten aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streite, du ließest stürzen meine Widersacher unter mich.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Und meiner Feinde Rücken kehrtest du mir zu, und meiner Hasser; ich vertilgte sie.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Sie schrieen, und Niemand half; zu Jehova schrieen sie, und er erhörte sie nicht.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Und ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde; wie Gassenkoth goß ich sie aus.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Du hast mich gerettet aus den Kämpfen des Volkes; hast mich gesetzt zum Haupte der Nationen; Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Auf's Hören gehorchen sie mir; Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Die Söhne der Fremde welken hin; sie zittern aus ihren Burgen hervor.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Es lebe Jehova! gepriesen sey mein Fels! erhoben der Gott meines Heils!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Gott, der mir Rache schaffte, und Völker mir unterwarf,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 meinen Feinden mich entriß; ja, von meinen Widersachern erhobest du mich, vom Wütherich rettetest du mich.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Darum preise ich dich unter den Völkern, Jehova! und deinem Namen will ich singen.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Er verherrlicht das Heil seines Königs, und übt Huld an seinem Gesalbten, an David, und an seinem Samen auf ewig.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.