Salmos 18

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Vorspieler. Von dem Knechte Jehova's, David, welcher zu Jehova redete die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehova errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, und aus der Hand Sauls.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova! meine Stärke.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Jehova, mein Fels, und meine Burg, und mein Erretter, mein Gott, mein Fels, auf ihn vertraue ich; mein Schild, und das Horn meines Heils, meine Zuflucht!
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Den Preiswürdigen ruf' ich an, den Jehova; und von meinen Feinden ward ich gerettet.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Mich umgaben Stricke des Todes, und Ströme des Verderbens schreckten mich;
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 die Stricke des Todenreiches umschlangen mich; über mich fielen die Schlingen des Todes.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 In meiner Angst rief ich Jehova an, und zu meinem Gott schrie ich; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme; und mein Geschrei kam vor ihn in seine Ohren.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Da ward erschüttert, und zitterte die Erde; und die Gründe der Berge bebten; sie wurden erschüttert als er zürnte.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Es stieg Rauch aus seiner Nase, und Feuer aus seinem Munde verzehrte, Feuerkohlen brannten aus ihm.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Er bog den Himmel, und fuhr herab, und Wolkennacht war unter seinen Füßen.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Er fuhr auf dem Cherub und flog, und rauschte auf den Flügeln des Windes daher.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Er setzte Dunkel zu seiner Hülle, um sich her als Hütte, Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Aus dem Lichtglanze vor ihm her fuhren durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Es donnerte im Himmel Jehova; und der Höchste ließ fahren sein Gekrach, Hagel und Feuerkohlen.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Er schoß seine Pfeile, und zerstreuete sie; und der Blitze viele, und verwirrte sie.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Und sichtbar wurden die Tiefen des Meeres; enthüllt die Gründe der Welt vor deinem Schelten, Jehova! vor dem Schnauben des Windes deiner Nase.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Er reichte aus der Höhe, er faßte mich, zog mich aus großem Gewässer.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Er rettete mich von meinem stärksten Feinde, von meinen Hassern, die mächtiger waren als ich.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Sie überfielen mich am Tage meiner Noth; aber Jehova ward mir zur Stütze;
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 und führte mich in's Freie; zog mich heraus; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Vergolten hat mir Jehova nach meiner Gerechtigkeit; nach der Reinheit meiner Hände lohnt er mir.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Denn ich halte die Wege Jehova's; und frevle nicht gegen meinen Gott.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Denn alle seine Rechte hab' ich vor meinen Augen; und seine Satzungen laß ich nicht weichen von mir.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Ich bin unsträflich gegen ihn; und hüte mich vor Missethat.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Darum lohnte Jehova mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Gegen den Guten bist du gut; gegen den redlichen Mann bist du redlich;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 gegen den Reinen bist du rein; und gegen den Verkehrten bist du treulos.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ja, du rettest das gebeugte Volk; und stolze Augen demüthigest du;
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 ja, du zündest an meine Leuchte, Jehova! mein Gott erhellet mein Dunkel.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Ja, mit dir renne ich gegen Schaaren; und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Gott! vollkommen ist sein Weg; das Wort Jehova's ist lauter, ein Schild ist er für Alle, die ihm vertrauen.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ja, wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ist Fels, außer unserm Gott?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Gott, der mich umgürtet mit Kraft, unsträflich macht er meinen Weg.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Er gab mir Füße, wie die der Hirsche, und auf meinen Höhen stellt er mich.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Er übte meine Hände zum Streit, und den ehernen Bogen spannen meine Arme.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Du gabest mir den Schild deines Heils; und deine Rechte stützte mich; und deine Güte erhob mich.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Du machtest weit meine Schritte unter mir; und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, und vertilgte sie; und kehrte nicht zurück, bis ich sie vernichtet hatte.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht vermochten aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du gürtetest mich mit Kraft zum Streite, du ließest stürzen meine Widersacher unter mich.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Und meiner Feinde Rücken kehrtest du mir zu, und meiner Hasser; ich vertilgte sie.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Sie schrieen, und Niemand half; zu Jehova schrieen sie, und er erhörte sie nicht.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde; wie Gassenkoth goß ich sie aus.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du hast mich gerettet aus den Kämpfen des Volkes; hast mich gesetzt zum Haupte der Nationen; Völker, die ich nicht kannte, dienten mir.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Auf's Hören gehorchen sie mir; Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Die Söhne der Fremde welken hin; sie zittern aus ihren Burgen hervor.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Es lebe Jehova! gepriesen sey mein Fels! erhoben der Gott meines Heils!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Gott, der mir Rache schaffte, und Völker mir unterwarf,
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 meinen Feinden mich entriß; ja, von meinen Widersachern erhobest du mich, vom Wütherich rettetest du mich.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Darum preise ich dich unter den Völkern, Jehova! und deinem Namen will ich singen.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 Er verherrlicht das Heil seines Königs, und übt Huld an seinem Gesalbten, an David, und an seinem Samen auf ewig.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.